Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:34 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVNot they_destroyed DOM the_peoples which he_had_said Yahweh to/for_them.

UHBלֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽ⁠עַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָ⁠הֶֽם׃ 
   (loʼ-hishəmīdū ʼet-hā⁠ˊammiym ʼₐsher ʼāmar yahweh lā⁠hem.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They did not destroy the nations
 ⇔ as Yahweh had commanded them,

UST Our ancestors did not destroy the other people groups
⇔ as he told them to do.


BSB  ⇔ They did not destroy the peoples
⇔ as the LORD had commanded them,

OEB  ⇔ They did not destroy the nations,
 ⇔ as the Lord had commanded them;

WEB They didn’t destroy the peoples,
⇔ as Yahweh commanded them,

WMB They didn’t destroy the peoples,
⇔ as the LORD commanded them,

NET They did not destroy the nations,
 ⇔ as the Lord had commanded them to do.

LSV They have not destroyed the peoples,
As YHWH had commanded to them,

FBV They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,

T4T  ⇔ Our ancestors did not destroy the people who did not believe in Yahweh
⇔ like he told them to do.

LEB•  as Yahweh had commanded them,[fn]


?:? Hebrew “said to them”

BBE They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;

MOF Nor did they root out the pagans,
⇔ as the Eternal ordered;

JPS They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;

ASV They did not destroy the peoples,
 ⇔ As Jehovah commanded them,

DRA A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

YLT They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,

DBY They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;

RV They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;

WBS They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

KJB  ⇔ They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

BB Moreouer, they destroyed not the Heathen: as God commaunded them.
  (Moreover/What's_more, they destroyed not the Heathen: as God commanded them.)

GNV Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
  (Neither destroyed they the people, as the Lord had commanded them, )

CB Nether destroyed they the Heithen, as the LORDE commaunded them.
  (Neither destroyed they the Heithen, as the LORD commanded them.)

WYC He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
  (He hath/has set fruytful land in to saltnesse; for the malice of men dwellyng there ynne.)

LUT Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HErr geheißen hatte,
  (Auch vertilgten they/she/them the Völker not, like they/she/them though/but the LORD geheißen hatte,)

CLV terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.[fn]
  (terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.)


106.34 In salsugine. CASS. Salsus humor, ubi dominatur, fecunditatem tollit. A malitia habitantium. AUG. Propter malitiam eorum qui terram illam, id est tabernaculum Domini, dolosis mentibus inhabitabant.


106.34 In salsugine. CASS. Salsus humor, ubi dominatur, fecunditatem tollit. A malitia habitantium. AUG. Propter malitiam eorum who the_earth/land illam, id it_is tabernaculum Domini, dolosis mentibus inhabitabant.

BRN a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.

BrLXX Γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην, ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ.
  (Gaʸn karpoforon eis halmaʸn, apo kakias tōn katoikountōn en autaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

106:34 Israel continued to disobey the word of the Lord while living in the Promised Land. Rather than destroying the nations, Israel accepted them and their ways (see Judg 2:1-3, 11-15; 3:5-6).

BI Psa 106:34 ©