Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVWe_have_sinned with fathers_our we_have_done_wrong we_have_acted_wickedly.

UHBחָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗י⁠נוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃ 
   (ḩāţāʼnū ˊim-ʼₐⱱōtēy⁠nū heˊₑviynū hirshāˊənū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT We have sinned like our ancestors;
 ⇔ we have done wrong, and we have done evil.

UST We and our ancestors have sinned;
⇔ we have done what is wicked and evil.


BSB  ⇔ We have sinned like our fathers;
⇔ we have done wrong and acted wickedly.

OEB  ⇔ We, like our fathers, have sinned,
⇔ we have done perversely and wickedly

WEB  ⇔ We have sinned with our fathers.
⇔ We have committed iniquity.
⇔ We have done wickedly.

NET We have sinned like our ancestors;
 ⇔ we have done wrong, we have done evil.

LSV We have sinned with our fathers,
We have done perversely, we have done wickedly.

FBV We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.

T4T  ⇔ We and our ancestors have sinned;
⇔ we have done things that were very wicked [DOU].

LEB• along with our ancestors.[fn]We have committed iniquity; we have incurred guilt.


?:? Or “fathers”

BBE We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.

MOF For, like our fathers, we have sinned,
⇔ we have done evil, have done wickedly.

JPS We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.

ASV  ⇔ We have sinned with our fathers,
 ⇔ We have committed iniquity, we have done wickedly.

DRA And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.

YLT We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.

DBY We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

RV We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

WBS We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

KJB  ⇔ We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

BB We haue sinned with our fathers: we haue done amisse and dealt wickedly.
  (We have sinned with our fathers: we have done amisse and dealt wickedly.)

GNV We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
  (We have sinned with our fathers: we have committed iniquitie, and done wickedly. )

CB We haue synned with oure fathers, we haue done amysse, we haue dealt wickedly.
  (We have sinned with our fathers, we have done amysse, we have dealt wickedly.)

WYC And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
  (And they cried to the Lord, when they were set in tribulation; and he deliverede them from her nedynesses.)

LUT Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
  (Wir have gesündiget samt unsern Vätern; wir have mißgehandelt and are gottlos gewesen.)

CLV Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;[fn]
  (And clamaverunt to Dominum when/with tribularentur, and about necessitatibus eorum eripuit them;)


106.6 Et deduxit. AUG. Quasi, eripuit de ignorantia; ostendens viam, Christum. Ecce liberavit eos ab errore; de fame autem et siti quibus æstuabant, qualiter liberaverit, post dicet; sed præmittit de confessione.


106.6 And deduxit. AUG. Quasi, eripuit about ignorantia; ostendens viam, Christum. Behold liberavit them away errore; about fame however and siti to_whom æstuabant, qualiter liberaverit, after dicet; but præmittit about confessione.

BRN Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.

BrLXX Καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐῤῥύσατο αὐτούς·
  (Kai ekekraxan pros Kurion en tōi thlibesthai autous, kai ek tōn anagkōn autōn eῤɽusato autous; )


TSNTyndale Study Notes:

106:6 The story of Israel’s redemption encompasses their sinful response from the days of the ancestors to the present (106:43). The themes of sin and divine wrath both open and close Book Four (90:1-9; 106:6, 23, 43).

BI Psa 106:6 ©