Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [fn] [he_is]_training hands_my for_the_war and_bend a_bow of_bronze arms_my.
18:35 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--18--fnPERIOD--34
UHB 35 מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃ ‡
(35 məlammēd yāday lammilḩāmāh vəniḩₐtāh qeshet-nəḩūshāh zərōˊotāy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
UST He teaches me how to use a strong bow in order that I can use it to fight in battles.
BSB He trains my hands for battle;
⇔ my arms can bend a bow of bronze.
OEB He taught my hands how to fight,
⇔ and my arms how to bend a bronze bow.
WEB He teaches my hands to war,
⇔ so that my arms bend a bow of bronze.
NET He trains my hands for battle;
⇔ my arms can bend even the strongest bow.
LSV Teaching my hands for battle,
And a bow of bronze was brought down by my arms.
FBV He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
T4T He teaches me how to use a strong/metal bow
⇔ in order that I can use it to fight in battles.
LEB • He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
BBE He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
MOF He trains me how to fight,
⇔ till I can bend a bow of bronze.
JPS (18-35) Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
ASV He teacheth my hands to war;
⇔ So that mine arms do bend a bow of brass.
DRA No DRA PSA 18:34 verse available
YLT Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
DBY Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
RV He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
WBS He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
KJB He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
(He teachth/teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms. )
BB He hath taught my handes to fyght: and myne armes to breake a bowe of steele.
(He hath/has taught my hands to fight: and mine armes to break a bow of steele.)
GNV He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
(He teachth/teaches mine hands to fight: so that a bow of brasse is broken with mine armes. )
CB He teacheth myne hondes to fight, and maketh myne armes to breake euen a bowe off stele.
(He teachth/teaches mine hands to fight, and maketh mine armes to break even a bow off stele.)
WYC No WYC PSA 18:34 verse available
LUT Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
(Er macht my Füße gleich the Hirschen and stellet me on my Höhe.)
CLV No CLV PSA 18:34 verse available
BRN No BRN PSA 18:34 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 18:34 verse available
Ps 18 This royal drama of divine rescue (also found with minor variations in 2 Sam 22:1-51) encourages readers who are following the laments and requests for rescue in Pss 16 and 17. The psalmist describes the dramatic nature of God’s rescue in three different ways (18:7-15, 16-19, 30-36). The psalm also extends hope that a future Son of David will be totally victorious over evil (18:43-50; cp. Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
He trains my hands
(Some words not found in UHB: makes feet,my like_the,deer and,on heights,my set_~_secure,me )
Here “my hands” refers to the person. Alternate translation: “He trains me”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
my arms
(Some words not found in UHB: makes feet,my like_the,deer and,on heights,my set_~_secure,me )
This refers to the person. Alternate translation: “me”