Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [fn] the_god the_gave vengeance(s) to_me and_subdues peoples under_me.
18:48 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--18--fnPERIOD--47
UHB 48 הָאֵ֗ל הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת לִ֑י וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃ ‡
(48 hāʼēl hannōtēn nəqāmōt liy vayyadbēr ˊammiym taḩttāy.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
UST He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them.
BSB the God who avenges me
⇔ and subdues nations beneath me,
OEB The God who gave me revenge,
⇔ and brought down nations beneath me,
WEB even the God who executes vengeance for me,
⇔ and subdues peoples under me.
NET The one true God completely vindicates me;
⇔ he makes nations submit to me.
LSV God—who is giving vengeance to me,
And He subdues peoples under me,
FBV God avenges me, he subdues peoples under me,
T4T He enables me to get revenge on my enemies;
⇔ he causes me to defeat nations and to rule over them,
LEB • and subdued peoples under me,
BBE It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
MOF God who lets me enjoy my vengeance,
⇔ subduing the nation under me.
JPS (18-48) Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
ASV Even the God that executeth vengeance for me,
⇔ And subdueth peoples under me.
DRA No DRA PSA 18:47 verse available
YLT God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
DBY The [fn]God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
18.47 El
RV Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
WBS It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
KJB It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.[fn][fn]
(It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.)
BB It is God that hath geuen me power to take auengeaunce: and he hath subdued the people vnder me.
(It is God that hath/has given me power to take auengeaunce: and he hath/has subdued the people under me.)
GNV It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
(It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people under me. )
CB The LORDE lyueth: ad blessed be my helper, praysed be the God of my health.
(The LORD liveth/lives: ad blessed be my helper, praised be the God of my health.)
WYC No WYC PSA 18:47 verse available
LUT Der HErr lebet, und gelobet sei mein Hort; und der GOtt meines Heils müsse erhaben werden,
(The LORD lives, and gelobet be my Hort; and the God meines Heils müsse erhave become,)
CLV No CLV PSA 18:47 verse available
BRN No BRN PSA 18:47 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 18:47 verse available
18:47 God vindicates his servant and so fulfills his mission (Ps 2; see 47:3; 144:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
the God who executes vengeance for me
(Some words not found in UHB: he/it_lived YHWH and,blessed rock,my and,exalted god salvation,my )
To “execute vengeance” means to punish people for their evil actions. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word , you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “the God who punishes people for the evil things they have done to me”