Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 18 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel PSA 18:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 18:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] [the_one_who_is]_to_be_praised I_call_out_to Yahweh and_from enemies_my I_am_delivered.


18:4 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--18--fnPERIOD--3

UHB4 מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּ⁠מִן־אֹ֝יְבַ֗⁠י אִוָּשֵֽׁעַ׃ 
   (4 məhullāl ʼeqrāʼ yahweh ū⁠min-ʼoyⱱa⁠y ʼiūāshēˊa.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.

UST I called out to Yahweh, who deserves for me to praise him, and he rescued me from my enemies.


BSB I will call upon the LORD, who is worthy to be praised;
⇔ so shall I be saved from my enemies.

OEB Worthy of praise is the Lord whom I call on,
⇔ he rescues me from all my foes.

WEB I call on Yahweh, who is worthy to be praised;
⇔ and I am saved from my enemies.

WMB I call on the LORD, who is worthy to be praised;
⇔ and I am saved from my enemies.

NET I called to the Lord, who is worthy of praise,
 ⇔ and I was delivered from my enemies.

LSV I call on YHWH, the Praised One,
And I am saved from my enemies.

FBV I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.

T4T I called out to Yahweh, who deserves to be praised,
⇔ and he rescued me from my enemies.

LEB•  and I was saved from my enemies.

BBE I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.

MOF The Eternal is to be praised!—I call to him,
 ⇔ and I am rescued from my foes.

JPS (18-4) Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.

ASV I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised:
 ⇔ So shall I be saved from mine enemies.

DRA Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.

YLT The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.

DBY I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

RV I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

WBS I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.

KJB I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
  (I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. )

BB I wyll call vpon God, who is most worthy to be praysed: so I shall be safe from myne enemies.
  (I will call upon God, who is most worthy to be praised: so I shall be safe from mine enemies.)

GNV I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
  (I will call upon the Lord, which is worthy to be praised: so shall I be safe from mine enemies. )

CB The sorowes of death copassed me, & the brokes of vngodlynes made me afrayed.
  (The sorrows of death copassed me, and the brooks of ungodlynes made me afraid.)

WYC The dai tellith out to the dai a word; and the nyyt schewith kunnyng to the nyyt.
  (The day tellith out to the day a word; and the night schewith cunning/knowledge to the night.)

LUT HErr, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein GOtt, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
  (HErr, my Fels, my Burg, my Erretter, my God, my Hort, on the I traue, my Schild and Horn meines Heils, and my Schutz!)

CLV Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.[fn]
  (The_day diei eructat verbum, and nox nocti indicat scientiam.)


18.3 Dies diei. CASS. Demonstrative agit. AUG. Dies diei. Spiritus spiritualibus profert plenitudinem sapientiæ, etc., usque ad hæc doctrina diebus et noctibus continuatur usque ad posteros.


18.3 The_day diei. CASS. Demonstrative agit. AUG. The_day diei. Spiritus spiritualibus profert plenitudinem sapientiæ, etc., usque to this doctrina days and noctibus continuatur usque to posteros.

BRN Day to day [fn]utters speech, and night to night proclaims knowledge.


18:3 Gr. eructat.

BrLXX Ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα, καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν.
  (Haʸmera taʸ haʸmera ereugetai ɽaʸma, kai nux nukti anangellei gnōsin. )


TSNTyndale Study Notes:

18:3 God deserves praise for his greatness and faithfulness (48:1; 96:4; 145:3).


UTNuW Translation Notes:

I will be saved from my enemies

(Some words not found in UHB: YHWH rock,my and,fortress,my and,deliverer,my God,my rock,my take_refuge in/on/over=him/it shield,my and,horn salvation,my stronghold,my )

Alternate translation: “I will be rescued from my enemies”

BI Psa 18:3 ©