Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel PSA 18:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 18:23 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] and_was blameless with_him/it and_kept from_guilt_my.


18:24 Note: KJB: Ps.18.23

UHB24 וָ⁠אֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑⁠וֹ וָ֝⁠אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵ⁠עֲוֺנִֽ⁠י׃ 
   (24 vā⁠ʼₑhiy tāmiym ˊimm⁠ō vā⁠ʼeshəttammēr mē⁠ˊₐvoni⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.

UST He knows that I have not done what is wrong and that I have kept myself from sinning.


BSB And I have been blameless before Him
⇔ and kept myself from iniquity.

OEB And I was blameless before him,
⇔ guarding myself from sin.

WEB I was also blameless with him.
⇔ I kept myself from my iniquity.

NET I was innocent before him,
 ⇔ and kept myself from sinning.

LSV And I am perfect with Him,
And I keep myself from my iniquity.

FBV I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.

T4T He knows that I have not done what is wrong;
⇔ I have kept myself from sinning.

LEB•  and I kept myself from my guilt.

BBE And I was upright before him, and I kept myself from sin.

MOF I was blameless in his eyes,
 ⇔ and kept clear of my sins.

JPS (18-24) And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.

ASV I was also perfect with him,
 ⇔ And I kept myself from mine iniquity.

DRANo DRA PSA 18:23 verse available

YLT And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.

DBY And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.

RV I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.

WBS I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.

KJB I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.[fn]
  (I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.)


18.23 before: Heb. with

BB And I was sounde & pure towardes hym: and I was weery lest I shoulde offende hym with my wickednesse.
  (And I was sound and pure towardes him: and I was weary lest I should offend him with my wickedness.)

GNV I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
  (I was upright also with him, and have kept me from my wickednes. )

CB Vncorrupte will I be before hi, & wil eschue myne owne wickednes.
  (Vncorrupte will I be before hi, and will eschue mine own wickednes.)

WYCNo WYC PSA 18:23 verse available

LUT Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
  (Because all his Rechte hab I before/in_front_of Augen and his Gebote werfe I not from mir,)

CLVNo CLV PSA 18:23 verse available

BRNNo BRN PSA 18:23 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 18:23 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 18 This royal drama of divine rescue (also found with minor variations in 2 Sam 22:1-51) encourages readers who are following the laments and requests for rescue in Pss 16 and 17. The psalmist describes the dramatic nature of God’s rescue in three different ways (18:7-15, 16-19, 30-36). The psalm also extends hope that a future Son of David will be totally victorious over evil (18:43-50; cp. Ps 2).


UTNuW Translation Notes:

innocent before him

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all ordinances,his at,before,me and,statutes,his not put_away from,me )

Alternate translation: “innocent according to him”

I have kept myself from sin

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all ordinances,his at,before,me and,statutes,his not put_away from,me )

Alternate translation: “I have not sinned”

BI Psa 18:23 ©