Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 12:24 verse available
OET-LV Only fear DOM Yahweh and_serve DOM_him/it in/on/at/with_truth in_all heart_your_all’s DOM consider DOM [that]_which he_has_done_great_things for_you_all.
UHB אַ֣ךְ ׀ יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֗ה וַעֲבַדְתֶּ֥ם אֹת֛וֹ בֶּאֱמֶ֖ת בְּכָל־לְבַבְכֶ֑ם כִּ֣י רְא֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־הִגְדִּ֖ל עִמָּכֶֽם׃ ‡
(ʼak yərʼū ʼet-yahweh vaˊₐⱱadttem ʼotō beʼₑmet bəkāl-ləⱱaⱱkem ⱪiy rəʼū ʼēt ʼₐsher-higddil ˊimmākem.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Only fear Yahweh and serve him in faithfulness with all your heart. Indeed, see what he has made great with you!
UST But you must honor Yahweh and serve him with your whole inner being. Never forget all the great things that he has done for you.
BSB § Above all, fear the LORD and serve Him faithfully with all your heart; consider what great things He has done for you.
OEB Only fear the Lord and serve him in truth with all your heart, for you see the great things he has done for you.
WEB Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you.
WMB Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you.
NET However, fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. Just look at the great things he has done for you!
LSV only, fear YHWH, and you have served Him in truth with all your heart, for see that which He has made great with you;
FBV Make sure you honor God and worship him faithfully, with complete dedication. Think of all the tremendous things he has done for you.
T4T But you must revere Yahweh and serve him wholeheartedly. Never forget all the great things that he has done for you.
LEB Only fear Yahweh and serve him faithfully with all of your heart. For consider what great things he has done for you.[fn]
?:? Literally “what he made great with you”
BBE Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you.
MOF No MOF 1SA book available
JPS Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart; for consider how great things He hath done for you.
ASV Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you.
DRA Therefore fear the Lord, and serve him in truth and with your whole heart, for you have seen the great works which he hath done among you.
YLT only, fear ye Jehovah, and ye have served Him in truth with all your heart, for see that which He hath made great with you;
DBY Only, fear Jehovah, and serve him in truth, with all your heart; for see how great things he has done for you.
RV Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
WBS Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
KJB Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.[fn]
(Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath/has done for you.)
12.24 how…: or, what a great thing
BB Therfore feare you the Lorde, & serue him in the trueth, and with all your heartes: & consider howe great thinges he hath done for you.
(Therfore fear you the Lord, and serve him in the truth, and with all your hearts: and consider how great things he hath/has done for you.)
GNV Therefore feare you the Lord, and serue him in the trueth with all your hearts, and consider howe great things he hath done for you.
(Therefore fear you the Lord, and serve him in the truth with all your hearts, and consider how great things he hath/has done for you. )
CB Feare ye the LORDE therfore, and serue him faithfully with all yor hert: for ye haue sene, how greate thinges he doth vnto you.
(Feare ye/you_all the LORD therefore, and serve him faithfully with all yor hert: for ye/you_all have seen, how great things he doth unto you.)
WYC Therfor drede ye the Lord, and `serue ye hym in treuthe, and of al youre herte; for ye sien tho grete thingis, whiche he `dide in you;
(Therefore drede ye/you_all the Lord, and `serue ye/you_all him in truth, and of all your(pl) herte; for ye/you_all sien tho great things, which he `dide in you;)
LUT Fürchtet nur den HErrn und dienet ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen, wie große Dinge er mit euch tut.
(Fürchtet nur the HErrn and dienet him treulich from ganzem Herzen; because her have gesehen, like large Dinge he with you tut.)
CLV Igitur timete Dominum, et servite ei in veritate, et ex toto corde vestro: vidistis enim magnifica quæ in vobis gesserit.
(Igitur timete Dominum, and servite to_him in veritate, and ex toto corde vestro: vidistis because magnifica which in to_you gesserit. )
BRN Only fear the Lord, and serve him in truth and with all your heart, for ye see what great things he has wrought with you.
BrLXX Πλὴν φοβεῖσθε τὸν κύριον, καὶ δουλεύσατε αὐτῷ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν, ὅτι ἴδετε ἃ ἐμεγάλυνε μεθʼ ὑμῶν.
(Plaʸn fobeisthe ton kurion, kai douleusate autōi en alaʸtheia kai en holaʸ kardia humōn, hoti idete ha emegalune methʼ humōn. )