Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

Parallel 1SA 12:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 12:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 12:24 verse available

OET-LVOnly fear DOM Yahweh and_serve DOM_him/it in/on/at/with_truth in_all heart_your_all’s DOM consider DOM [that]_which he_has_done_great_things for_you_all.

UHBאַ֣ךְ ׀ יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֗ה וַ⁠עֲבַדְתֶּ֥ם אֹת֛⁠וֹ בֶּ⁠אֱמֶ֖ת בְּ⁠כָל־לְבַבְ⁠כֶ֑ם כִּ֣י רְא֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־הִגְדִּ֖ל עִמָּ⁠כֶֽם׃ 
   (ʼak yərʼū ʼet-yahweh va⁠ˊₐⱱadttem ʼot⁠ō be⁠ʼₑmet bə⁠kāl-ləⱱaⱱ⁠kem ⱪiy rəʼū ʼēt ʼₐsher-higddil ˊimmā⁠kem.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Only fear Yahweh and serve him in faithfulness with all your heart. Indeed, see what he has made great with you!

UST But you must honor Yahweh and serve him with your whole inner being. Never forget all the great things that he has done for you.


BSB § Above all, fear the LORD and serve Him faithfully with all your heart; consider what great things He has done for you.

OEB Only fear the Lord and serve him in truth with all your heart, for you see the great things he has done for you.

WEB Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you.

WMB Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you.

NET However, fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. Just look at the great things he has done for you!

LSV only, fear YHWH, and you have served Him in truth with all your heart, for see that which He has made great with you;

FBV Make sure you honor God and worship him faithfully, with complete dedication. Think of all the tremendous things he has done for you.

T4T But you must revere Yahweh and serve him wholeheartedly. Never forget all the great things that he has done for you.

LEB Only fear Yahweh and serve him faithfully with all of your heart. For consider what great things he has done for you.[fn]


?:? Literally “what he made great with you”

BBE Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart; for consider how great things He hath done for you.

ASV Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you.

DRA Therefore fear the Lord, and serve him in truth and with your whole heart, for you have seen the great works which he hath done among you.

YLT only, fear ye Jehovah, and ye have served Him in truth with all your heart, for see that which He hath made great with you;

DBY Only, fear Jehovah, and serve him in truth, with all your heart; for see how great things he has done for you.

RV Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.

WBS Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.

KJB Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.[fn]
  (Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath/has done for you.)


12.24 how…: or, what a great thing

BB Therfore feare you the Lorde, & serue him in the trueth, and with all your heartes: & consider howe great thinges he hath done for you.
  (Therfore fear you the Lord, and serve him in the truth, and with all your hearts: and consider how great things he hath/has done for you.)

GNV Therefore feare you the Lord, and serue him in the trueth with all your hearts, and consider howe great things he hath done for you.
  (Therefore fear you the Lord, and serve him in the truth with all your hearts, and consider how great things he hath/has done for you. )

CB Feare ye the LORDE therfore, and serue him faithfully with all yor hert: for ye haue sene, how greate thinges he doth vnto you.
  (Feare ye/you_all the LORD therefore, and serve him faithfully with all yor hert: for ye/you_all have seen, how great things he doth unto you.)

WYC Therfor drede ye the Lord, and `serue ye hym in treuthe, and of al youre herte; for ye sien tho grete thingis, whiche he `dide in you;
  (Therefore drede ye/you_all the Lord, and `serue ye/you_all him in truth, and of all your(pl) herte; for ye/you_all sien tho great things, which he `dide in you;)

LUT Fürchtet nur den HErrn und dienet ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen, wie große Dinge er mit euch tut.
  (Fürchtet nur the HErrn and dienet him treulich from ganzem Herzen; because her have gesehen, like large Dinge he with you tut.)

CLV Igitur timete Dominum, et servite ei in veritate, et ex toto corde vestro: vidistis enim magnifica quæ in vobis gesserit.
  (Igitur timete Dominum, and servite to_him in veritate, and ex toto corde vestro: vidistis because magnifica which in to_you gesserit. )

BRN Only fear the Lord, and serve him in truth and with all your heart, for ye see what great things he has wrought with you.

BrLXX Πλὴν φοβεῖσθε τὸν κύριον, καὶ δουλεύσατε αὐτῷ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν, ὅτι ἴδετε ἃ ἐμεγάλυνε μεθʼ ὑμῶν.
  (Plaʸn fobeisthe ton kurion, kai douleusate autōi en alaʸtheia kai en holaʸ kardia humōn, hoti idete ha emegalune methʼ humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-25 The reaffirmation of Saul’s kingship at Gilgal (11:12-15) was the final step in his installation as king. The event was a fitting occasion for Samuel’s farewell address as leader of Israel.

BI 1Sa 12:24 ©