Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 12:6 verse available
OET-LV and_he/it_said Shəmūʼēl to the_people Yahweh who he_appointed DOM Mosheh and ʼAhₐron and_which he_brought_up DOM ancestors_your_all’s from_land of_Miʦrayim/(Egypt).
UHB וַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־הָעָ֑ם יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן וַאֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־אֲבֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ‡
(vayyoʼmer shəmūʼēl ʼel-hāˊām yahweh ʼₐsher ˊāsāh ʼet-mosheh vəʼet-ʼahₐron vaʼₐsher heˊₑlāh ʼet-ʼₐⱱotēykem mēʼereʦ miʦrāyim.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Samuel said to the people, “It is Yahweh who made Moses and Aaron, and who brought up your fathers from the land of Egypt.
UST Samuel continued by saying, “Yahweh is the one who appointed Moses and Aaron to lead our ancestors. He is the one who brought them out of Egypt. And he is the one who will testify that what I am saying is true.
BSB § Then Samuel said to the people, “The LORD is the One who [fn] appointed Moses and Aaron, and who brought your fathers up out of the land of Egypt.
12:6 Hebrew; LXX The LORD is the witness who
OEB Then Samuel said to the people, ‘The Lord is witness, who appointed Moses and Aaron and who brought your ancestors up out of the land of Egypt.
WEB Samuel said to the people, “It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
WMB Samuel said to the people, “It is the LORD who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
NET Samuel said to the people, “The Lord is the one who chose Moses and Aaron and who brought your ancestors up from the land of Egypt.
LSV And Samuel says to the people, “YHWH [is] He who made Moses and Aaron, and who brought up your fathers out of the land of Egypt!
FBV “The Lord is a witness,[fn] he who appointed Moses and Aaron,” Samuel went on. “He led your forefathers out of the land of Egypt.
12:6 Septuagint reading.
T4T Samuel continued by saying, “Yahweh is the one who appointed Moses and Aaron to lead our ancestors. He is the one who brought them out of Egypt. And he is the one who will testify that what I am saying is true.
LEB Then Samuel said to the people, “Yahweh is witness, who appointed Moses and Aaron, and who brought your ancestors[fn] up from the land of Egypt.
?:? Or “fathers”
BBE And Samuel said to the people, The Lord is witness, who gave authority to Moses and Aaron, and who took your fathers up out of the land of Egypt.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Samuel said unto the people: 'It is the LORD that made Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
ASV And Samuel said unto the people, It is Jehovah that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
DRA And Samuel said to the people: It is the Lord, who made Moses and Aaron, and brought our fathers out of the land of Egypt.
YLT And Samuel saith unto the people, 'Jehovah — He who made Moses and Aaron, and who brought up your fathers out of the land of Egypt!
DBY And Samuel said to the people, [It is] Jehovah who appointed Moses and Aaron, and who brought your fathers up out of the land of Egypt.
RV And Samuel said unto the people, It is the LORD that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
WBS And Samuel said to the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers out of the land of Egypt.
KJB ¶ And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.[fn]
(¶ And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.)
12.6 advanced: or, made
BB And Samuel sayd vnto the people: It is the Lorde that made Moyses and Aaron, and that brought your fathers out of the lande of Egypt.
(And Samuel said unto the people: It is the Lord that made Moses and Aaron, and that brought your fathers out of the land of Egypt.)
GNV Then Samuel sayde vnto the people, It is the Lord that made Moses and Aaron, and that brought your fathers out of the land of Egypt.
(Then Samuel said unto the people, It is the Lord that made Moses and Aaron, and that brought your fathers out of the land of Egypt. )
CB And Samuel sayde vnto the people: The LORDE which made Moses and Aaron, and broughte youre fathers out of the londe of Egipte (is here present.)
(And Samuel said unto the people: The LORD which made Moses and Aaron, and broughte your(pl) fathers out of the land of Egypt (is here present.))
WYC And Samuel seide to the puple, The Lord, that made Moises and Aaron, and ledde youre fadris out of the lond of Egipt, is present;
(And Samuel said to the people, The Lord, that made Moses and Aaron, and led your(pl) fathers out of the land of Egypt, is present;)
LUT Und Samuel sprach zum Volk: Ja, der HErr, der Mose und Aaron gemacht hat und eure Väter aus Ägyptenland geführet hat.
(And Samuel spoke for_the people: Ya, the HErr, the Mose and Aaron made has and your Väter out of Egyptland geführet hat.)
CLV Et ait Samuel ad populum: Dominus, qui fecit Moysen et Aaron, et eduxit patres nostros de terra Ægypti.
(And he_said Samuel to the_people: Master, who fecit Moysen and Aaron, and eduxit patres nostros about earth/land Ægypti. )
BRN And Samuel spoke to the people, saying, The Lord who appointed Moses and Aaron is witness, who brought our fathers up out of Egypt.
BrLXX Καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαὸν, λέγων, μάρτυς Κύριος ὁ ποιήσας τὸν Μωυσῆν καὶ τὸν ʼΑαρὼν, ὁ ἀναγαγὼν τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐξ Αἰγύπτου.
(Kai eipe Samouaʸl pros ton laon, legōn, martus Kurios ho poiaʸsas ton Mōusaʸn kai ton ʼAʼarōn, ho anagagōn tous pateras haʸmōn ex Aiguptou. )