Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25

Parallel 1SA 12:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 12:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 12:19 verse available

OET-LVAnd_they_said all the_people to Shəʼēl pray for your_servants to Yahweh god_your and_not we_will_die DOM we_have_added to all sins_our an_evil_thing of_requesting to/for_us a_king.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֨וּ כָל־הָ⁠עָ֜ם אֶל־שְׁמוּאֵ֗ל הִתְפַּלֵּ֧ל בְּעַד־עֲבָדֶ֛י⁠ךָ אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ וְ⁠אַל־נָמ֑וּת כִּֽי־יָסַ֤פְנוּ עַל־כָּל־חַטֹּאתֵ֨י⁠נוּ֙ רָעָ֔ה לִ⁠שְׁאֹ֥ל לָ֖⁠נוּ מֶֽלֶךְ׃ס 
   (va⁠yyoʼmərū kāl-hā⁠ˊām ʼel-shəmūʼēl hitpallēl bəˊad-ˊₐⱱādey⁠kā ʼel-yahweh ʼₑlohey⁠kā və⁠ʼal-nāmūt ⱪiy-yāşafnū ˊal-ⱪāl-ḩaţţoʼtēy⁠nū rāˊāh li⁠shəʼol lā⁠nū melek.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all the people said to Samuel, “Pray for your servants to Yahweh your God, so that we may not die. For we have added evil onto all our sins by requesting a king for ourselves.”

UST They cried out to Samuel, “Pray for us! We have added to our previous sins by requesting a king! Pray to Yahweh, your God, in order that we will not die because of having done that!”


BSB They pleaded with Samuel, “Pray to the LORD your God for your servants so that we will not die! For we have added to all our sins the evil of asking for a king.”

OEB Then all the people said to Samuel, ‘Intercede with the Lord your God in behalf of your servants so that we do not die, because we have added to all our sins the crime of asking for a king.’

WEB All the people said to Samuel, “Pray for your servants to Yahweh your God, that we not die; for we have added to all our sins this evil, to ask for a king.”

WMB All the people said to Samuel, “Pray for your servants to the LORD your God, that we not die; for we have added to all our sins this evil, to ask for a king.”

NET All the people said to Samuel, “Pray to the Lord your God on behalf of us – your servants – so we won’t die, for we have added to all our sins by asking for a king.”

LSV and all the people say to Samuel, “Pray for your servants to your God YHWH, and we do not die, for we have added evil to all our sins to ask [for] a king for ourselves.”

FBV “Please pray to the Lord your God for us your servants, so we will not die!” they begged Samuel. “For we have added to all our sins the evil of asking for our own king.”

T4T They cried out to Samuel, “Pray for us! We have added to our previous sins by requesting a king! Pray to Yahweh, your God, in order that we will not die because of having done that!”

LEB Then all the people said to Samuel, “Pray for your servants to Yahweh your God so that we will not die, because we have added to all our sins by requesting a king for ourselves.”

BBE And all the people said to Samuel, Make prayer for us to the Lord your God so that death may not overtake us: for in addition to all our sins we have done this evil, in desiring a king.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And all the people said unto Samuel: 'Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not; for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.'

ASV And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto Jehovah thy God, that we die not; for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.

DRA And all the people greatly feared the Lord and Samuel. And all the people said to Samuel: Pray for thy servants to the Lord thy God, that we may not die, for we have added to all our sins this evil, to ask for a king.

YLT and all the people say unto Samuel, 'Pray for thy servants unto Jehovah thy God, and we do not die, for we have added to all our sins evil to ask for us a king.'

DBY And all the people said to Samuel, Pray to Jehovah thy [fn]God for thy servants, that we die not; for we have added to all our sins the wickedness to ask for ourselves a king.


12.19 Elohim

RV And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.

WBS And all the people said to Samuel, Pray for thy servants to the LORD thy God, that we die not: for we have added to all our sins this evil, to ask us a king.

KJB And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
  (And all the people said unto Samuel, Pray for thy/your servants unto the LORD thy/your God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king. )

BB And al the people sayd vnto Samuel: Pray for thy seruauntes vnto the Lord thy God, that we dye not: for we haue sinned in asking vs a king, besyde all our other sinnes.
  (And all the people said unto Samuel: Pray for thy/your servants unto the Lord thy/your God, that we dye not: for we have sinned in asking us a king, besyde all our other sins.)

GNV And all the people said vnto Samuel, Pray for thy seruaunts vnto the Lord thy God, that we die not: for we haue sinned in asking vs a King, beside all our other sinnes.
  (And all the people said unto Samuel, Pray for thy/your servants unto the Lord thy/your God, that we die not: for we have sinned in asking us a King, beside all our other sins. )

CB and they sayde all vnto Samuel: Praie thou vnto the LORDE thy God for thy seruauntes, that we dye not: for beside oure sinnes we haue done this euell also, that we haue desyred vnto vs a kinge.
  (and they said all unto Samuel: Praie thou/you unto the LORD thy/your God for thy/your servants, that we dye not: for beside our sins we have done this evil also, that we have desired unto us a kinge.)

WYC And al the puple dredde greetli the Lord and Samuel; and al the puple seide to Samuel, Preye thou for thi seruauntis to thi Lord God, that we die not; for we addiden yuel to alle oure synnes, that we axiden a kyng to vs.
  (And all the people dreaded greetli the Lord and Samuel; and all the people said to Samuel, Preye thou/you for thy/your servants to thy/your Lord God, that we die not; for we addiden yuel to all our sins, that we asked a king to us.)

LUT Und sprachen alle zu Samuel: Bitte für deine Knechte den HErrn, deinen GOtt, daß wir nicht sterben; denn über alle unsere Sünde haben wir auch das Übel getan, daß wir uns einen König gebeten haben.
  (And said all to Samuel: Bitte for your Knechte the HErrn, deinen God, that wir not dien; because above all unsere Sünde have wir also the Übel getan, that wir uns a king gebeten have.)

CLV Et timuit omnis populus nimis Dominum et Samuelem, et dixit universus populus ad Samuelem: Ora pro servis tuis ad Dominum Deum tuum, ut non moriamur: addidimus enim universis peccatis nostris malum, ut peteremus nobis regem.
  (And timuit everyone populus nimis Dominum and Samuelem, and he_said universus populus to Samuelem: Ora pro servis tuis to Dominum God tuum, as not/no moriamur: addidimus because universis sins nostris malum, as peteremus nobis regem. )

BRN And all the people said to Samuel, Pray for thy servants to the Lord thy God, and let us not die; for we have added to all our sins this iniquity, in asking for us a king.

BrLXX Καὶ εἶπαν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς Σαμουὴλ, πρόσευξαι ὑπὲρ τῶν δούλων σου πρὸς Κύριον Θεόν σου, καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωμεν, ὅτι προστεθείκαμεν πρὸς πάσας τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν κακίαν, αἰτήσαντες ἑαυτοῖς βασιλέα.
  (Kai eipan pas ho laos pros Samouaʸl, proseuxai huper tōn doulōn sou pros Kurion Theon sou, kai ou maʸ apothanōmen, hoti prostetheikamen pros pasas tas hamartias haʸmōn kakian, aitaʸsantes heautois basilea. )


TSNTyndale Study Notes:

12:19 The people asked Samuel to intercede for them (see also 7:8) rather than praying themselves probably because they were out of fellowship with God (note the use of your God rather than “our God”).
• added to our sins: The sins included idol worship (12:21; see study note on 8:8).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) so that we do not die

(Some words not found in UHB: and=they_said all the,people to/towards Shəmū\sup ʼēl\sup* pray behind your=servants to/towards YHWH God,your and,not die that/for/because/then/when added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every sins,our evil of,requesting to/for=us king )

The ultimate punishment for sin is death. The nation of Israel had seen Yahweh destroy the nations that had oppressed them. They were concerned that they had become “dedicated for destruction” like those nations.

BI 1Sa 12:19 ©