Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 17:22 verse available
OET-LV And_left Dāvid DOM the_vessels from_with_him on the_hand of_the_keeper the_vessels and_ran the_battle_line and_went and_asked to_brothers_his for_peace.
UHB וַיִּטֹּשׁ֩ דָּוִ֨ד אֶת־הַכֵּלִ֜ים מֵעָלָ֗יו עַל־יַד֙ שׁוֹמֵ֣ר הַכֵּלִ֔ים וַיָּ֖רָץ הַמַּעֲרָכָ֑ה וַיָּבֹ֕א וַיִּשְׁאַ֥ל לְאֶחָ֖יו לְשָׁלֽוֹם׃ ‡
(vayyiţţosh dāvid ʼet-haⱪēliym mēˊālāyv ˊal-yad shōmēr haⱪēliym vayyārāʦ hammaˊₐrākāh vayyāⱱoʼ vayyishəʼal ləʼeḩāyv ləshālōm.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David left the equipment from on him on the hand of one who keeps the equipment, and he ran to the battle line. And he came and asked his brothers with respect to well-being.
UST David gave the food to the man who was taking care of the war equipment. He told him to take care of the food that he brought, and then he went and greeted his older brothers.
BSB § Then David left his supplies in the care of the quartermaster and ran to the battle line. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.
OEB David left his vessels in the charge of the keeper of the baggage and ran to the line of battle and came and asked for the welfare of his brothers.
WEB David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage and ran to the army, and came and greeted his brothers.
NET After David had entrusted his cargo to the care of the supply officer, he ran to the battlefront. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.
LSV And David lets down the goods from off him on the hand of a keeper of the goods, and runs into the rank, and comes and asks of his brothers of [their] welfare.
FBV David left his supplies with the one responsible and ran to the battle line. When he got there he asked his brothers how they were.
T4T David gave the food to the man who was taking care of the war equipment. He told him to take care of the food that he brought, and then he went and greeted his older brothers.
LEB David left the baggage he had with him in the care[fn] of the baggage keeper, ran to the battle line, and came andasked how his brothers were doing.[fn]
BBE And David gave his parcels into the hands of the keeper of the army stores, and went running to the army and came to his brothers to get knowledge about them.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brethren.
ASV And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.
DRA And David leaving the vessels which he had brought, under the care of the keeper of the baggage, ran to the place of the battle and asked if all things went well with his brethren.
YLT And David letteth down the goods from off him on the hand of a keeper of the goods, and runneth into the rank, and cometh and asketh of his brethren of welfare.
DBY And David left the things he was carrying in the hand of the keeper of the baggage, and ran into the ranks, and came and saluted his brethren.
RV And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.
WBS And David left his furniture in the hand of the keeper of the vessels, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
KJB And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.[fn][fn]
(And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.)
BB And Dauid left the thinges which he bare, vnder the handes of the keper of the vessels, and ran into the hoast, and came, and saluted his brethren.
(And Dauid left the things which he bare, under the hands of the keper of the vessels, and ran into the hoast, and came, and saluted his brethren.)
GNV And Dauid left the things, which hee bare, vnder the handes of the keeper of the cariage, and ranne into the hoste, and came, and asked his brethren howe they did.
(And Dauid left the things, which he bare, under the hands of the keeper of the cariage, and ranne into the hoste, and came, and asked his brethren how they did. )
CB Then lefte Dauid the vessell that he bare, with the keper of the stuffe, and ranne to the hoost, and wente in, and saluted his brethren.
(Then left Dauid the vessel that he bare, with the keper of the stuffe, and ranne to the hoost, and went in, and saluted his brethren.)
WYC Therfor Dauid lefte the vessels, whiche he hadde brouyt, vndur the hond of a kepere `at the fardels, and he ran to the place of batel, and he axyde, if alle thingis weren `doon riytli anentis hise britheren.
(Therefore Dauid left the vessels, which he had brouyt, under the hand of a kepere `at the fardels, and he ran to the place of batel, and he axyde, if all things were `doon riytli anentis his brethren/brothers.)
LUT Da ließ David das Gefäß, das er trug, unter dem Hüter der Gefäße und lief zu dem Zeuge; und ging hinein und grüßte seine Brüder.
(So let David the Gefäß, the he trug, under to_him Hüter the Gefäße and lief to to_him Zeuge; and went hinein and grüßte his brothers.)
CLV Derelinquens ergo David vasa quæ attulerat sub manu custodis ad sarcinas, cucurrit ad locum certaminis, et interrogabat si omnia recte agerentur erga fratres suos.
(Derelinquens ergo David vasa which attulerat sub by_hand custodis to sarcinas, cucurrit to place certaminis, and interrogabat when/but_if omnia recte agerentur erga fratres suos. )
BRN And David deposited his burden in the hand of a keeper, and ran to the line, and went and asked his brethren how they Were.
BrLXX No BrLXX 1SA 17:22 verse available