Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1SA 30:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 30:15 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it Dāvid take_down_me to the_band the_this and_he/it_said swear to/for_me in/on/at/with_god if kill_me and_if deliver_me in/on/at/with_hands my_master/master and_take_down_you to the_band the_this.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלָי⁠ו֙ דָּוִ֔ד הֲ⁠תוֹרִדֵ֖⁠נִי אֶל־הַ⁠גְּד֣וּד הַ⁠זֶּ֑ה וַ⁠יֹּ֡אמֶר הִשָּׁבְעָ⁠ה֩ לִּ֨⁠י בֵֽ⁠אלֹהִ֜ים אִם־תְּמִיתֵ֗⁠נִי וְ⁠אִם־תַּסְגִּרֵ֨⁠נִי֙ בְּ⁠יַד־אֲדֹנִ֔⁠י וְ⁠אוֹרִֽדְ⁠ךָ֖ אֶל־הַ⁠גְּד֥וּד הַ⁠זֶּֽה׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v dāvid hₐ⁠tōridē⁠nī ʼel-ha⁠ggədūd ha⁠zzeh va⁠yyoʼmer hishshāⱱəˊā⁠h li⁠y ⱱē⁠ʼlohiym ʼim-ttəmītē⁠nī və⁠ʼim-ttaşggirē⁠nī bə⁠yad-ʼₐdoni⁠y və⁠ʼōrid⁠kā ʼel-ha⁠ggədūd ha⁠zzeh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David said to him, “Will you bring me down to this troop?” And he said, “Swear to me by God that you will not put me to death and not deliver me into the hand of my master, and I will bring you down to this troop.”

UST David asked him, “Can you lead us to this group of raiders?”
¶ He replied, “Yes, I will do that if you ask God to listen while you promise that you will not kill me or give me back to my master. If you promise that, I will take you to them.”


BSB § “Will you lead me to these raiders?” David asked.
§ And the man replied, “Swear to me by God that you will not kill me or deliver me into the hand of my master, and I will lead you to them.”

OEB And David said to him, ‘Will you bring me down to this band?’ He said, ‘Swear to me by God, that you will neither kill me nor deliver me into the hands of my master, and I will bring you down to this band.’

WEB David said to him, “Will you bring me down to this troop?”
¶ He said, “Swear to me by God that you will not kill me and not deliver me up into the hands of my master, and I will bring you down to this troop.”

NET David said to him, “Can you take us down to this raiding party?” He said, “Swear to me by God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to this raiding party.”

LSV And David says to him, “Do you bring me down to this troop?” And he says, “Swear to me by God [that] you do not put me to death, nor do you shut me up into the hand of my lord, and I bring you down to this troop.”

FBV “Can you lead me to these raiders?” David asked.
¶ “If you swear to me by God that you won't kill me or hand me over to my master, then I'll take you to them,” the man replied.

T4T David asked him, “Can you lead us to this group of raiders?”
¶ He replied, “Yes, I will do that if you ask God to listen while you promise that you will not kill me or give me back to my master. If you promise that, I will take you to them.”

LEB So David asked him, “Will you take me down to this band of raiders?” He said, “Swear to me by God that you will not kill me and that you will not deliver me into my master’s hand! Then I will take you down to this band.”

BBE And David said to him, Will you take me down to this band? And he said, If you give me your oath that you will not put me to death or give me up to my master, I will take you to them.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And David said to him: 'Wilt thou bring me down to this troop?' And he said: 'Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me up into the hands of my master, and I will bring thee down to this troop.'

ASV And David said to him, Wilt thou bring me down to this troop? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me up into the hands of my master, and I will bring thee down to this troop.

DRA And David said to him: Canst thou bring me to this company? And he said: Swear to me by God, that thou wilt not kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee to this company. And David swore to him.

YLT And David saith unto him, 'Dost thou bring me down unto this troop?' and he saith, 'Swear to me by God — thou dost not put me to death, nor dost thou shut me up into the hand of my lord — and I bring thee down unto this troop.'

DBY And David said to him, Canst thou bring me down to this troop? And he said, Swear to me by [fn]God, that thou wilt neither put me to death nor deliver me up into the hand of my master, and I will bring thee down to this troop.


30.15 Elohim

RV And David said to him, Wilt thou bring me down to this troop? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me up into the hands of my master, and I will bring thee down to this troop.

WBS And David said to him, Canst thou conduct me down to this company? And he said, Swear to me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will lead thee down to this company.

KJB And David said to him, Canst thou bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company.
  (And David said to him, Canst thou/you bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou/you wilt/will neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company. )

BB And Dauid saide to him: Canst thou bring me to this company? And he said: Sweare vnto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliuer me into the handes of my maister, and I will bring thee to this company.
  (And Dauid said to him: Canst thou/you bring me to this company? And he said: Sweare unto me by God, that thou/you wilt/will neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee to this company.)

GNV And Dauid saide vnto him, Canst thou bring me to this companie? And he said, Sweare vnto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliuer me into the handes of my master, and I will bring thee to this companie.
  (And Dauid said unto him, Canst thou/you bring me to this companie? And he said, Sweare unto me by God, that thou/you wilt/will neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee to this companie. )

CB Dauid sayde vnto him: Wilt thou bringe me downe to these men of warre? He sayde: Sweare vnto me by God, yt thou shalt not slaye me, ner delyuer me in to my masters hade, and I wil brynge the downe to these me of warre.
  (Dauid said unto him: Wilt thou/you bring me down to these men of warre? He said: Sweare unto me by God, it thou/you shalt not slay/kill me, nor deliver me in to my masters hade, and I will bring the down to these me of warre.)

WYC And Dauid seide to hym, Maist thou lede me to this cumpeny? Which seide, Swere thou to me bi God, that thou schalt not sle me, and schalt not bitake me in to the hondis of my lord; and Y schal lede thee to this cumpeny. And Dauid swoor to hym.
  (And Dauid said to him, Maist thou/you lead me to this cumpeny? Which said, Swere thou/you to me by God, that thou/you shalt not slay/kill me, and shalt not bitake me in to the hands of my lord; and I shall lead thee to this cumpeny. And Dauid swoor to him.)

LUT David sprach zu ihm: Willst du mich hinabführen zu diesen Kriegsleuten? Er sprach: Schwöre mir bei GOtt, daß du mich nicht tötest noch in meines Herrn Hand überantwortest, so will ich dich hinabführen zu diesen Kriegsleuten.
  (David spoke to ihm: Willst you me hinabführen to diesen Kriegsleuten? Er spoke: Schwöre to_me bei God, that you me not tötest still in meines Herrn Hand überantwortest, so will I you/yourself hinabführen to diesen Kriegsleuten.)

CLV Dixitque ei David: Potes me ducere ad cuneum istum? Qui ait: Jura mihi per Deum quod non occidas me, et non tradas me in manus domini mei, et ego ducam te ad cuneum istum. Et juravit ei David.
  (And_he_said to_him David: Potes me ducere to cuneum istum? Who ait: Yura mihi per God that not/no occidas me, and not/no tradas me in manus domini mei, and I ducam you(sg) to cuneum istum. And yuravit to_him David. )

BRN And David said to him, Wilt thou bring me down to this troop? and he said, Swear now to me by God, that thou wilt not kill me, and that thou wilt not deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down upon this troop.

BrLXX Καὶ εἶπεν, αὐτῷ Δαυὶδ, εἰ κατάξεις με ἐπὶ τὸ γεδδοὺρ τοῦτο; καὶ εἶπεν, ὄμοσον δή μοι κατὰ τοῦ Θεοῦ μὴ θανατώσειν με, καὶ μὴ παραδοῦναί με εἰς χεῖρας τοῦ κυρίου μου, καὶ κατάξω σε ἐπὶ τὸ γεδδοὺρ τοῦτο.
  (Kai eipen, autōi Dawid, ei kataxeis me epi to geddour touto? kai eipen, omoson daʸ moi kata tou Theou maʸ thanatōsein me, kai maʸ paradounai me eis ⱪeiras tou kuriou mou, kai kataxō se epi to geddour touto. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) raiding party

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid ?,take_~_down,me to/towards the,band the=this and=he/it_said swear, to/for=me in/on/at/with,God if kill,me and=if deliver,me in/on/at/with,hands my=master/master and,take_~_down,you to/towards the,band the,this )

a group of armed warriors who attack people or places unexpectedly

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you will not … betray me up into the hands of my master

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid ?,take_~_down,me to/towards the,band the=this and=he/it_said swear, to/for=me in/on/at/with,God if kill,me and=if deliver,me in/on/at/with,hands my=master/master and,take_~_down,you to/towards the,band the,this )

Here “hands” refers to control. Alternate translation: “you will not … violate the trust I have in you by allowing my master to control me again”

BI 1Sa 30:15 ©