Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 30 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 30:3 verse available
OET-LV And_came Dāvid and_men_his to the_city and_see/lo/see [it_was]_burned in/on/at/with_fire and_wives_their and_sons_their and_daughters_their they_had_been_taken_captive.
UHB וַיָּבֹ֨א דָוִ֤ד וַֽאֲנָשָׁיו֙ אֶל־הָעִ֔יר וְהִנֵּ֥ה שְׂרוּפָ֖ה בָּאֵ֑שׁ וּנְשֵׁיהֶ֛ם וּבְנֵיהֶ֥ם וּבְנֹתֵיהֶ֖ם נִשְׁבּֽוּ׃ ‡
(vauāⱱoʼ dāvid vaʼₐnāshāyv ʼel-hāˊiyr vəhinnēh sərūfāh bāʼēsh ūnəshēyhem ūⱱənēyhem ūⱱənotēyhem nishəbū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David and his men came to the city, and behold, it was burned with fire! And their wives and their sons and their daughters had been taken captive.
UST When David and his men came to Ziklag, they saw that the town had been burned, and that their wives and sons and daughters had been captured and taken away.
BSB § When David and his men came to the city, they found it burned down and their wives and sons and daughters taken captive.
OEB When David and his men came to the city, they found it burned down, and their wives and their sons and their daughters taken captive.
WEB When David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, their sons, and their daughters were taken captive.
NET When David and his men came to the city, they found it burned. Their wives, sons, and daughters had been taken captive.
LSV And David comes in—and his men—to the city, and behold, [it is] burned with fire, and their wives, and their sons, and their daughters have been taken captive.
FBV When David and his men arrived back in town, they found it burned to the ground, and their wives and children captured.
T4T When David and his men came to Ziklag, they saw that the town had been burned, and that their wives and sons and daughters had been captured and taken away.
LEB When David and his men came to the city, they saw, andit was burned with fire, and their wives, their sons, and their daughters had been taken captive.
BBE And when David and his men came to the town, they saw that it had been burned down, and their wives and their sons and daughters had been made prisoners.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And when David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.
ASV And when David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captive.
DRA So when David and his men came to the city, and found it burnt with fire, and that their wives and their sons, and their daughters were taken captives,
YLT And David cometh in — and his men — unto the city, and lo, burnt with fire, and their wives, and their sons, and their daughters have been taken captive!
DBY And David and his men came to the city, and behold, it was burnt with fire; and their wives, and their sons, and their daughters were taken captives.
RV And when David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.
WBS And when David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.
KJB ¶ So David and his men came to the city, and, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.
BB So Dauid and his men came to the citie, and beholde it was burnt with fyre: and their wiues, their sonnes, and their daughters were taken prisoners.
(So Dauid and his men came to the city, and behold it was burnt with fire: and their wives, their sons, and their daughters were taken prisoners.)
GNV So Dauid and his men came to the city, and beholde, it was burnt with fire, and their wiues, and their sonnes, and their daughters were taken prisoners.
(So Dauid and his men came to the city, and behold, it was burnt with fire, and their wives, and their sons, and their daughters were taken prisoners.)
CB Now whan Dauid with his men came to the cite, and sawe that it was brent wt fyre, and that their wyues, sonnes & doughters were led awaye captyue,
(Now when Dauid with his men came to the city, and saw that it was burnt with fire, and that their wives, sons and daughters were led away captive,)
WYC Therfor whanne Dauid and hise men hadde come to the citee, and hadden founde it brent bi fier, and that her wyues, and her sones, and douytris weren led prisoneris,
(Therefore when Dauid and his men had come to the city, and had found it burnt by fire, and that her wives, and her sons, and daughters were led prisoneris,)
LUT Da nun David samt seinen Männern zur Stadt kam und sah, daß sie mit Feuer verbrannt war, und ihre Weiber, Söhne und Töchter gefangen waren,
(So now David samt his Männern zur city came and saw, that they/she/them with fire verbrannt war, and ihre women, Söhne and Töchter gefangen waren,)
CLV Cum ergo venissent David et viri ejus ad civitatem, et invenissent eam succensam igni, et uxores suas, et filios suos et filias, ductas esse captivas,
(Since ergo venissent David and viri eyus to civitatem, and invenissent her succensam igni, and uxores suas, and filios suos and daughters, ductas esse captivas,)
BRN And David and his men came into the city, and, behold, it was burnt with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were carried captive.
BrLXX Καὶ ἦλθε Δαυὶδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἰδοὺ ἐμπεπύρισται ἐν πυρὶ, αἱ δὲ γυναῖκες αὐτῶν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῶν ᾐχμαλωτευμένοι.
(Kai aʸlthe Dawid kai hoi andres autou eis taʸn polin, kai idou empepuristai en puri, hai de gunaikes autōn kai hoi huioi autōn kai hai thugateres autōn aʸⱪmalōteumenoi.)
(Occurrence 0) their wives … sons … daughters
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid and,men,his to/towards the=city and=see/lo/see! burned in/on/at/with,fire and,wives,their and,sons,their and,daughters,their taken_captive )
belonging to David and his men
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) it was burned, and their wives … daughters were taken captive
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid and,men,his to/towards the=city and=see/lo/see! burned in/on/at/with,fire and,wives,their and,sons,their and,daughters,their taken_captive )
This can be translated in active form. Alternate translation: “they saw that someone had burned it and taken their wives … captive”