Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 30:21 verse available
OET-LV And_came Dāvid to two_hundred the_men who they_had_been_[too]_exhausted too_to_go after Dāvid and_left_them in/on/at/with_wadi the_Besor and_they_went_out to_meet Dāvid and_to_meet the_people which with_him/it and_approached Dāvid DOM the_people and_saluted to/for_them for_peace.
UHB וַיָּבֹ֣א דָוִ֗ד אֶל־מָאתַ֨יִם הָאֲנָשִׁ֜ים אֲשֶֽׁר־פִּגְּר֣וּ ׀ מִלֶּ֣כֶת ׀ אַחֲרֵ֣י דָוִ֗ד וַיֹּֽשִׁיבֻם֙ בְּנַ֣חַל הַבְּשׂ֔וֹר וַיֵּֽצְאוּ֙ לִקְרַ֣את דָּוִ֔ד וְלִקְרַ֖את הָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתּ֑וֹ וַיִּגַּ֤שׁ דָּוִד֙ אֶת־הָעָ֔ם וַיִּשְׁאַ֥ל לָהֶ֖ם לְשָׁלֽוֹם׃ס ‡
(vauāⱱoʼ dāvid ʼel-māʼtayim hāʼₐnāshiym ʼₐsher-piggərū milleket ʼaḩₐrēy dāvid vauoshīⱱum bənaaḩl habəsōr vauēʦəʼū liqəraʼt ddāvid vəliqəraʼt hāˊām ʼₐsher-ʼittō vauiggash ddāvid ʼet-hāˊām vauishəʼal lāhem ləshālōm.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David came to the 200 men who had been too exhausted to go behind David, and they had caused them to stay at the wadi of the Besor. And they went out to meet David and to meet the people who were with him. And David came near the people and asked them with respect to well-being.
UST David and his men got back to where the other two hundred men were waiting, the men who did not go with David because they were very exhausted. They had stayed at the ravine of Besor. When they saw David and his men coming, they went out to greet them. And David greeted them also.
BSB § When David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow him from the Brook of Besor, they came out to meet him and the troops with him. As David approached the men, he greeted them,
OEB Now when David came to the two hundred men, who had been too faint to follow him, so that he had to leave them behind at the Wadi Besor, they went out to meet David, and the people who were with him. When they came near to the people, he saluted them.
WEB David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to stay at the brook Besor; and they went out to meet David, and to meet the people who were with him. When David came near to the people, he greeted them.
NET Then David approached the two hundred men who had been too exhausted to go with him, those whom they had left at the Wadi Besor. They went out to meet David and the people who were with him. When David approached the people, he asked how they were doing.
LSV And David comes to the two hundred men who were too faint to go after David, and whom they cause to abide at the Brook of Besor, and they go out to meet David, and to meet the people who [are] with him, and David approaches the people, and asks of them of welfare.
FBV When David got back to the two hundred men who had been too tired to continue with him from the Besor Valley, they came to meet him and the men with him. As David approached the men to greet them,
T4T David and his men got back to where the other 200 men were waiting, the men who did not go with David because they were very exhausted. They had stayed at Besor Ravine. When they saw David and his men coming, they went out to greet them. And David greeted them and said to them, “I hope that things are going well with you!”
LEB Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow David; they had left them behind at the Wadi Besor. They went out to meet David and to meet the people who were with him. David came near with the people andasked them how they were doing.
BBE And David came to the two hundred men, who because of weariness had not gone with him, but were waiting at the stream Besor: and they went out, meeting David and the people who were with him; and when they came near them, they said, How are you?
MOF No MOF 1SA book available
JPS And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him; and when David came near to the people, he saluted them.
ASV And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
DRA And David came to the two hundred men, who being weary had stayed, and were not able to follow David, and he had ordered them to abide at the torrent Besor: and they came out to meet David, and the people that were with him. And David coming to the people saluted them peaceably.
YLT And David cometh in unto the two hundred men who were too faint to go after David, and whom they cause to abide at the brook of Besor, and they go out to meet David, and to meet the people who [are] with him, and David approacheth the people, and asketh of them of welfare.
DBY And David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow David, and whom they had left behind at the torrent Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him; and David drew near to the people and saluted them.
RV And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
WBS And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
KJB ¶ And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
BB And Dauid came to the two hundred men, that were to weery for to folowe Dauid, whom they had made also to abyde at the ryuer Befor: And they came to meete Dauid & the people that were with him: And when Dauid came to the people, he saluted them.
(And Dauid came to the two hundred men, that were to weary for to follow Dauid, whom they had made also to abide at the river Befor: And they came to meet Dauid and the people that were with him: And when Dauid came to the people, he saluted them.)
GNV And Dauid came to the two hundreth men that were too wearie for to follow Dauid: whome they had made also to abide at the riuer Besor: and they came to meete Dauid, and to meete the people that were with him: so when Dauid came neere to the people, hee saluted them.
(And Dauid came to the two hundreth men that were too wearie for to follow Dauid: whom they had made also to abide at the river Besor: and they came to meet Dauid, and to meet the people that were with him: so when Dauid came near to the people, he saluted them.)
CB And whan Dauid came to the two hundreth men, which had bene slowe to folowe after Dauid, and abode at the ryuer of Besor, they wente forth to mete Dauid, and the people yt was with him. And Dauid came to the people, and saluted them frendly.
(And when Dauid came to the two hundreth men, which had been slowe to follow after Dauid, and abode at the river of Besor, they went forth to meet Dauid, and the people it was with him. And Dauid came to the people, and saluted them frendly.)
WYC Forsothe Dauid cam to twei hundrid men, that weren weeri, and abididen, and myyten not sue Dauid; and he hadde comaundid hem to sitte in the stronde of Besor; whiche yeden out ayens Dauid, and the puple that was with hym. Forsothe Dauid neiyede to the puple, and grette it pesibli.
(Forsothe Dauid came to two hundred men, that were weeri, and abididen, and mightn not sue Dauid; and he had commanded them to sit in the stronde of Besor; which went out against Dauid, and the people that was with him. Forsothe Dauid neiyede to the people, and grette it pesibli.)
LUT Und da David zu den zweihundert Männern kam, die zu müde gewesen, David nachzufolgen, und am Bach Besor geblieben waren, gingen sie heraus, David entgegen und dem Volk, das mit ihm war. Und David trat zum Volk und grüßte sie freundlich.
(And there David to the zweihundert Männern kam, the to müde gewesen, David nachzufolgen, and in/at/on_the Bach Besor geblieben waren, gingen they/she/them heraus, David entgegen and to_him people, the with him was. And David stepped for_the people and grüßte they/she/them freundlich.)
CLV Venit autem David ad ducentos viros qui lassi substiterant, nec sequi potuerant David, et residere eos jusserat in torrente Besor: qui egressi sunt obviam David et populo qui erat cum eo. Accedens autem David ad populum, salutavit eos pacifice.
(Venit however David to ducentos men who lassi substiterant, nec sewho potuerant David, and residere them yusserat in torrente Besor: who egressi are obviam David and populo who was cum eo. Accedens however David to populum, salutavit them pacifice.)
BRN And David comes to the two hundred men who were left behind that they should not follow after David, and he had caused them to remain by the brook of Bosor; and they came forth to meet David, and to meet his people with him: and David drew near to the people, and they asked him how he did.
BrLXX Καὶ παραγίνεται Δαυὶδ πρὸς τοὺς διακοσὶους ἄνδρας τούς ὑπολειφθέντας τοῦ πορεύεσθαι ὀπίσω Δαυὶδ, καὶ ἐκάθισεν αὐτοὺς ἐν τῷ χειμάῤῥῳ τοῦ Βοσὸρ, καὶ ἐξῆλθον εἰς ἀπάντησιν Δαυὶδ καὶ εἰς ἀπάντησιν τοῦ λαοῦ τοῦ μετʼ αὐτοῦ· καὶ προσήγαγε Δαυὶδ ἕως τοῦ λαοῦ, καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην.
(Kai paraginetai Dawid pros tous diakosious andras tous hupoleifthentas tou poreuesthai opisō Dawid, kai ekathisen autous en tōi ⱪeimaῤɽōi tou Bosor, kai exaʸlthon eis apantaʸsin Dawid kai eis apantaʸsin tou laou tou metʼ autou; kai prosaʸgage Dawid heōs tou laou, kai aʸrōtaʸsan auton ta eis eiraʸnaʸn.)
30:21 greeted them joyfully: David did not reprimand them for not participating in the battle.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) two hundred
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards two_hundreds the,men who exhausted too_~_to,go after Dāvid and,left,them in/on/at/with,wadi the,Besor and=they_went_out to,meet Dāvid and,to,meet the,people which/who with=him/it and,approached Dāvid DOM the,people and,saluted to/for=them for,peace )
200
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) the brook Besor
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards two_hundreds the,men who exhausted too_~_to,go after Dāvid and,left,them in/on/at/with,wadi the,Besor and=they_went_out to,meet Dāvid and,to,meet the,people which/who with=him/it and,approached Dāvid DOM the,people and,saluted to/for=them for,peace )
a small stream or creek named Besor. See how you translated this in 1 Samuel 30:9.
(Occurrence 0) greeted them
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards two_hundreds the,men who exhausted too_~_to,go after Dāvid and,left,them in/on/at/with,wadi the,Besor and=they_went_out to,meet Dāvid and,to,meet the,people which/who with=him/it and,approached Dāvid DOM the,people and,saluted to/for=them for,peace )
spoke to them in a friendly way