Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1TIM 5:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Tim 5:9 ©

OET (OET-RV) The assembly should enrol[fn] widows sixty years old and over who was the wife of a single husband.


5:9 It’s not specified in the text what they were being enrolled for or into. It’s likely that it was a list of widows visited and/or helped by the assembly.

OET-LVLet_ a_widow _be_being_enrolled having_become not lessor than sixty years, the_wife of_one husband,

SR-GNTΧήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή, 
   (Ⱪaʸra katalegesthō maʸ elatton etōn hexaʸkonta gegonuia, henos andros gunaʸ,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Let a widow be enrolled being not less than 60 years old, a wife of one husband,

UST Add a widow to the list of true widows only if she is at least 60 years old. She also must have been faithful to her husband.


BSB § A widow should be enrolled if she is at least sixty years old, the wife of one man,

BLB Let a widow be enrolled, being not less than sixty years old, the wife of one man,

AICNT Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years old, having been the wife of one husband,

OEB A widow, when her name is added to the list, should not be less than sixty years old; she should have been a faithful wife,

WEB Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,

NET No widow should be put on the list unless she is at least sixty years old, was the wife of one husband,

LSV A widow—do not let her be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,

FBV Only widows over sixty who have been faithful to their husbands should be put on the list.[fn]


5:9 The list of those widows who should be helped by the church.

TCNT A widow may be put on the list to receive support if she is at least sixty years old, has been the wife of one husband,

T4TYou have a list of widows who will do work for the congregation and receive money. Put women’s names on the list only if they are more than 60 years old, and if they were faithful to their husbands.

LEB Let a widow be put on the list if she[fn] is not less than sixty yearsold, the wife of one husband,


?:? *Here “if” is supplied as a component of the participle (“is”) which is understood as conditional

BBE Let no woman be numbered among the widows who is under sixty years old, and only if she has been the wife of one man,

MOFNo MOF 1TIM book available

ASV Let none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,

DRA Let a widow be chosen of no less than threescore years of age, who hath been the wife of one husband.

YLT A widow — let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,

DBY Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, [having been] wife of one man,

RV Let none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,

WBS Let not a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one man.

KJB Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,

BB Let not a wydowe be chosen vnder three score yeres olde, hauyng ben the wyfe of one man.
  (Let not awidow be chosen under three score years old, having been the wife of one man.)

GNV Let not a widow be taken into the number vnder three score yeere olde, that hath beene the wife of one husband,
  (Let not a widow be taken into the number under three score year old, that hath/has beene the wife of one husband, )

CB Let no wedowe be chosen vnder threscore yeare olde, and soch one as was ye wife of one man,
  (Let no wedowe be chosen under threscore year old, and such one as was ye/you_all wife of one man,)

TNT Let no wyddowe be chosen vnder threscore yere olde and soche a one as was the wyfe of one man
  (Let no widow be chosen under threscore year old and soche a one as was the wife of one man )

WYC A widewe be chosun not lesse than sixti yeer, that was wijf of oon hosebonde,
  (A widow be chosen not lesse than sixti year, that was wife of one husband,)

LUT Laß keine Witwe erwählet werden unter sechzig Jahren, und die da gewesen sei eines Mannes Weib,
  (Laß no Witwe erwählet become under sechzig yearsn, and the there been be eines Mannes woman,)

CLV Vidua eligatur non minus sexaginta annorum, quæ fuerit unius viri uxor,
  (Vidua eligatur not/no minus sexaginta annorum, which has_been unius viri uxor, )

UGNT χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,
  (ⱪaʸra katalegesthō maʸ elatton etōn hexaʸkonta gegonuia, henos andros gunaʸ,)

SBL-GNT Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,
  (Ⱪaʸra katalegesthō maʸ elatton etōn hexaʸkonta gegonuia, henos andros gunaʸ, )

TC-GNT Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα, γεγονυῖα ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,
  (Ⱪaʸra katalegesthō maʸ elatton etōn hexaʸkonta, gegonuia henos andros gunaʸ, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:9 at least sixty: Young widows required a different approach (5:11-15). Young and old were customarily divided at around forty; elders would probably have been over fifty (see Titus 2:2).
• was faithful to her husband (literally was the wife of one husband): The grammar is identical in 1 Tim 3:2, 12; Titus 1:6.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative3p

χήρα καταλεγέσθω

/a/_widow /let_be_being/_enrolled

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “A widow should be enrolled”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

χήρα καταλεγέσθω

/a/_widow /let_be_being/_enrolled

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who would do the action, it is clear from the context that it would be the leaders of the group of believers, including Timothy. Alternate translation: “Let the leaders enroll a widow” or “You may enroll a widow”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον

/a/_widow /let_be_being/_enrolled not lessor_‹than›

Here Paul implies that the church had a list of widows who truly needed the church to support them. In this and the following verse, Paul gives a list of qualifications for which widows could be put on this list. If it would be helpful in your language, you could make those ideas more explicit. Alternate translation: “Let a widow be counted as one of the widows who truly need help, as long as she is not less than” or “Let a widow’s name be included on the list of widows whom the church will support if she is not less than”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μὴ ἔλαττον

not lessor_‹than›

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative phrase less than. Alternate translation: “over”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή

˱of˲_one husband /the/_wife

Paul used a very similar phrase in 3:2, and you should express the idea in a similar way here. Paul could mean that the widows: (1) each must have been sexually faith to one man, her late husband. Alternate translation: “a women who was faithful to her husband” (2) each must have been married no more than once, even if the marriage ended in divorce or death. Alternate translation: “a woman who was married only once”

BI 1Tim 5:9 ©