Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR EZRA NEH EST JOB PSA PROV ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1 COR 2 COR GAL EPH PHP COL 1 TH 2 TH 1 TIM 2 TIM TIT PHM HEB YAC 1 PET 2 PET 1 YHN 2 YHN 3 YHN YUD REV
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
The Early Ministry of Apollos
24 Now a certain Jew ⌊named⌋[fn] Apollos, ⌊a native⌋[fn] Alexandrian, arrived in Ephesus—an eloquent man who was well-versed in the scriptures. 25 This man had been instructed in the way of the Lord, and being enthusiastic in spirit, he was speaking and teaching accurately the things about Jesus, although he[fn] knew only the baptism of John. 26 And he began to speak boldly in the synagogue, but when[fn] Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God to him more accurately. 27 And when[fn] he wanted to cross over to Achaia, the brothers encouraged him[fn] and[fn] wrote to the disciples to welcome him. When he[fn] arrived, ⌊he⌋[fn] assisted greatly those who had believed through grace. 28 For he was vigorously refuting the Jews in public, demonstrating through the scriptures that the Christ[fn] was Jesus.
18:24 Literally “by name”
18:24 Literally “by nationality”
18:25 *Here “although” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as concessive
18:26 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
18:27 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“wanted”)
18:27 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
18:27 *Here “and” is supplied because the previous participle (“encouraged”) has been translated as a finite verb
18:27 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
18:27 Literally “who”
18:28 Or “Messiah”
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28