Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28

Parallel ACTs 18:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 18:24 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Meanwhile a Jewish man named Apollos (who had been born in the city of Alexandria) arrived in Ephesus. He knew the Hebrew scriptures well

OET-LVAnd a_ certain _Youdaios by_the_name Apollōs from_Alexandria the by_descent, a_scholarly man, arrived to Efesos, being powerful in the scriptures.

SR-GNTἸουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς Γραφαῖς.
   (Youdaios de tis Apollōs onomati Alexandreus tōi genei, anaʸr logios, kataʸntaʸsen eis Efeson, dunatos ōn en tais Grafais.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow a certain Jewish man, Apollos by name, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came down to Ephesus, being mighty in the Scriptures.

USTWhile Paul was going through Galatia and Phrygia, a Jewish man named Apollos came to Ephesus. He was from the city of Alexandria, and he spoke very well. He had carefully studied the Scriptures.

BSBMeanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent man, well versed in the Scriptures.

MSB (Same as above)

BLBNow a certain Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus, being an eloquent man, mighty in the Scriptures.


AICNTMeanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, with a thorough knowledge of the Scriptures.

OEB  ¶ Meanwhile there had come to Ephesus an Alexandrian Jew, named Apollos, an eloquent man, who was well-versed in the scriptures.

WEBBENow a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.

WMBB (Same as above)

NETNow a Jew named Apollos, a native of Alexandria, arrived in Ephesus. He was an eloquent speaker, well-versed in the scriptures.

LSVAnd a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by birth, a man of eloquence, being mighty in the Writings, came to Ephesus;

FBVIn the meantime a Jew named Apollos, originally from Alexandria, arrived in Ephesus. He was a gifted speaker who knew the Scriptures well.

TCNTMeanwhile a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, arrived in Ephesus. He was an eloquent man, well-versed in the Scriptures.

T4TWhile Paul was traveling in Galatia and Phrygia, a Jewish man whose name was Apollos came to Ephesus. He was a native of Alexandria city. He spoke eloquently and he knew the Scriptures thoroughly.

LEBNo LEB ACTs book available

BBENow a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, and a man of learning, came to Ephesus; and he had great knowledge of the holy Writings.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthMeanwhile a Jew named Apollos came to Ephesus. He was a native of Alexandria, a man of great learning and well versed in the Scriptures.

ASVNow a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the scriptures.

DRANow a certain Jew, named Apollo, born at Alexandria, an eloquent man, came to Ephesus, one mighty in the scriptures.

YLTAnd a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by birth, a man of eloquence, being mighty in the Writings, came to Ephesus,

DrbyBut a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by race, an eloquent man, who was mighty in the scriptures, arrived at Ephesus.

RVNow a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, a learned man, came to Ephesus; and he was mighty in the scriptures.
   (Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, a learned/learnt man, came to Ephesus; and he was mighty in the scriptures. )

SLTAnd a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by birth, an eloquent man, arrived at Ephesus, being able in the writings.

WbstrAnd a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.

KJB-1769¶ And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.

KJB-1611¶ And a certaine Iew, named Apollos, borne at Alexandria, an eloquent man, and mightie in the Scriptures, came to Ephesus.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps ACTs book available

GnvaAnd a certaine Iewe named Apollos, borne at Alexandria, came to Ephesus, an eloquent man, and mightie in the Scriptures.
   (And a certain Yewe named Apollos, born at Alexandria, came to Ephesus, an eloquent man, and mighty in the Scriptures. )

CvdlNo Cvdl ACTs book available

TNTAnd a certayne Iewe named Apollos borne at Alexandria came to Ephesus an eloquent man and myghty in the scriptures.
   (And a certain Yewe named Apollos born at Alexandria came to Ephesus an eloquent man and mighty in the scriptures. )

WyclNo Wycl ACTs book available

LuthNo Luth ACTs book available

ClVgJudæus autem quidam, Apollo nomine, Alexandrinus genere, vir eloquens, devenit Ephesum, potens in scripturis.
   (Yudæus however quidam, Apollo by_name, Alexandrinus in_general, man eloquens, devenit Ephesum, powerful in/into/on scripturis. )

UGNTἸουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον; δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς Γραφαῖς.
   (Youdaios de tis Apollōs onomati, Alexandreus tōi genei, anaʸr logios, kataʸntaʸsen eis Efeson; dunatos ōn en tais Grafais.)

SBL-GNTἸουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς.
   (Youdaios de tis Apollōs onomati, Alexandreus tōi genei, anaʸr logios, kataʸntaʸsen eis Efeson, dunatos ōn en tais grafais.)

RP-GNTἸουδαῖος δέ τις Ἀπολλὼς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς.
   (Youdaios de tis Apollōs onomati, Alexandreus tōi genei, anaʸr logios, kataʸntaʸsen eis Efeson, dunatos ōn en tais grafais.)

TC-GNTἸουδαῖος δέ τις Ἀπολλὼς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς.
   (Youdaios de tis Apollōs onomati, Alexandreus tōi genei, anaʸr logios, kataʸntaʸsen eis Efeson, dunatos ōn en tais grafais. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:24-26 Alexandria, the second-largest city in the Roman Empire, was famous for its rhetorical tradition and the philosophical work of Philo. Apollos was an eloquent speaker with an excellent knowledge of the Scriptures (the Old Testament). His knowledge about Jesus and the Holy Spirit was inadequate, though. He did not understand that believers could experience and enjoy the power of the Holy Spirit as a present energizing reality. Fortunately, Priscilla and Aquila took him aside and corrected his spiritual understanding.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δέ

and

Luke uses the word Now to introduce background information about Apollos that will help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: writing-participants

Ἰουδαῖος & τις

˓a˒_Jew & certain

Luke is using the phrase a certain Jewish man to introduce Apollos as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: [there was a Jewish man]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

Ἰουδαῖος

˓a˒_Jew

Luke is using the adjective Jewish as a noun to mean a person who is a Jew. ULT adds man to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this expression with an equivalent word or phrase. Alternate translation: [Jew]

Note 4 topic: translate-names

Ἀλεξανδρεὺς

Alexandrian

The word Alexandrian is the name for people who live in or come from the city of Alexandria in Egypt. See how you translated this name in [6:9](../06/09.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

κατήντησεν εἰς Ἔφεσον

arrived to Ephesus

Luke does not say where Apollos traveled from when he came to Ephesus. However, he probably says that Apollos came down to Ephesus because that was the customary way in this culture of describing a person arriving somewhere after traveling by sea. Your language may have its own way of describing that. Alternate translation: [arrived in the port of Ephesus]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς Γραφαῖς

powerful being in the Scriptures

Luke is speaking of Apollos as if he had physical strength with regard to the Scriptures. Luke means that he knew the Scriptures very well. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [having great knowledge about the Scriptures]

BI Acts 18:24 ©