Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel ACTs 18:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 18:28 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Apollos was also able to thoroughly refute the arguments of the Jews and used the scriptures to show that Yeshua is the messiah.

OET-LVFor/Because vigorously he_was_thoroughly_refuting publicly against_the Youdaiōns, showing Yaʸsous to_be the chosen_one/messiah by the scriptures.

SR-GNTΕὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ, ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν Γραφῶν εἶναι τὸν ˚Χριστὸν, ˚Ἰησοῦν.
   (Eutonōs gar tois Youdaiois diakataʸlegⱪeto daʸmosia, epideiknus dia tōn Grafōn einai ton ˚Ⱪriston, ˚Yaʸsoun.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor he was powerfully refuting the Jews in public, showing Jesus to be the Christ by the Scriptures.

USTThe leaders of the Jews were denying that Jesus was the Messiah. But as many other people listened, Apollos showed convincingly that they were wrong. He did that by proving from the Scriptures that Jesus was the Messiah.

BSBFor he powerfully refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus is the Christ.

BLBFor he was powerfully refuting the Jews publicly, showing by the Scriptures Jesus to be the Christ.


AICNTFor he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ.

OEBfor he vigorously confuted the Jews, publicly proving by the scriptures that Jesus was the Christ.

2DT For he was vigorously refuting the Youdaians in public, exhibiting through the writings that Yēsous is the Christos.

WEBBEfor he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ.

WMBBfor he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Yeshua was the Messiah.

NETfor he refuted the Jews vigorously in public debate, demonstrating from the scriptures that the Christ was Jesus.

LSVfor he was powerfully refuting the Jews publicly, showing through the Writings Jesus to be the Christ.

FBVbecause he was able to strongly refute the Jews in public debate, demonstrating from the Scriptures that Jesus was the Messiah.

TCNTfor he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that Jesus is the Christ.

T4TApollos was vigorously arguing publicly with the leaders of the Jews while many other people listened. By quoting from the Scriptures, he proved to people that Jesus was the Messiah.

LEBFor he was vigorously refuting the Jews in public, demonstrating through the scriptures that the Christ[fn] was Jesus.


18:28 Or “Messiah”

BBEFor he overcame the Jews in public discussion, making clear from the holy Writings that the Christ was Jesus.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthfor he powerfully and in public overcame the Jews in argument, proving to them from the Scriptures that Jesus is the Christ.
¶ 

ASVfor he powerfully confuted the Jews, and that publicly, showing by the scriptures that Jesus was the Christ.

DRAFor with much vigour he convinced the Jews openly, shewing by the scriptures, that Jesus is the Christ.

YLTfor powerfully the Jews he was refuting publicly, shewing through the Writings Jesus to be the Christ.

DrbyFor he with great force convinced the Jews publicly, shewing by the scriptures that Jesus was the Christ.

RVfor he powerfully confuted the Jews, and that publicly, shewing by the scriptures that Jesus was the Christ.

WbstrFor he mightily convinced the Jews, and that publicly, showing by the scriptures, that Jesus was Christ.

KJB-1769For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.
   (For he mightily convinced the Jews, and that publickly, showing by the scriptures that Jesus was Christ. )

KJB-1611For hee mightily conuinced the Iewes, and that publikely, shewing by the scriptures, that Iesus was Christ.
   (For he mightily conuinced the Yewes, and that publikely, showing by the scriptures, that Yesus/Yeshua was Christ.)

BshpsFor he ouercame the Iewes myghtilye, and that openly, shewyng by the scriptures, that Iesus was Christe.
   (For he ouercame the Yews myghtilye, and that openly, showing by the scriptures, that Yesus/Yeshua was Christ.)

GnvaFor mightily hee confuted publikely the Iewes, with great vehemencie, shewing by the Scriptures, that Iesus was that Christ.
   (For mightily he confuted publikely the Yewes, with great vehemencie, showing by the Scriptures, that Yesus/Yeshua was that Christ. )

CvdlFor he ouercame the Iewes mightely, and shewed openly by ye scripture, that Iesus was Christ.
   (For he ouercame the Yews mightely, and showed openly by ye/you_all scripture, that Yesus/Yeshua was Christ.)

TNTAnd myghtely he overcame the Iewes and that openly shewynge by the scriptures that Iesus was Christ.
   (And myghtely he overcame the Yews and that openly showinge by the scriptures that Yesus/Yeshua was Christ. )

WyclFor he greetli ouercam Jewis, and schewide opynli bi scripturis, that Jhesu is Crist.
   (For he greatly ouercam Yewis, and showed opynli by scripturis, that Yhesu is Christ.)

LuthDenn er überwand die Juden beständiglich und erweisete öffentlich durch die Schrift, daß JEsus der Christus sei.
   (Because he überwand the Yuden beständiglich and erweisete öffentlich through the Schrift, that Yesus the/of_the Christ sei.)

ClVgVehementer enim Judæos revincebat publice, ostendens per Scripturas esse Christum Jesum.
   (Vehementer because Yudæos revincebat publice, ostendens through Scripturas esse Christum Yesum. )

UGNTεὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ, ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν Γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν, Ἰησοῦν.
   (eutonōs gar tois Youdaiois diakataʸlegⱪeto daʸmosia, epideiknus dia tōn Grafōn einai ton Ⱪriston, Yaʸsoun.)

SBL-GNTεὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν.
   (eutonōs gar tois Youdaiois diakataʸlegⱪeto daʸmosia epideiknus dia tōn grafōn einai ton ⱪriston Yaʸsoun.)

TC-GNTεὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ, ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν.
   (eutonōs gar tois Youdaiois diakataʸlegⱪeto daʸmosia, epideiknus dia tōn grafōn einai ton Ⱪriston Yaʸsoun. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δημοσίᾳ

publicly

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word public, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “publicly” or “where anyone could listen”

BI Acts 18:28 ©