Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← προσκυνεῖτε ↑ → Yhn (Jhn) 4 ║ ═
SR GNT Yhn 4:22
προσκυνεῖτε (proskuneite) ‘you_all are prostrating what not you_all have known’
Strongs=43520 Lemma=proskuneō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=2nd number=plural
Year=30 AD TimeSeries=The_Samaritan_Woman
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘προσκυνεῖτε’ (V-IPA2··P) is always and only glossed as ‘are prostrating’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘proskuneō’ have 25 different glosses: ‘are prostrating’, ‘going_to prostrate’, ‘having prostrated’, ‘is prostrating’, ‘let prostrate’, ‘may prostrate’, ‘to prostrate’, ‘to_be prostrating’, ‘was prostrating’, ‘will_be prostrating’, ‘will_be worshipping’, ‘he was prostrating’, ‘he will_be prostrating’, ‘he prostrated’, ‘he prostrated him’, ‘they may prostrate’, ‘they were prostrating’, ‘they will_be prostrating’, ‘they prostrated’, ‘you may prostrate’, ‘you will_be prostrating’, ‘you_all will_be worshipping’, ‘prostrate’, ‘prostrated’, ‘prostrating’.
Have 27 other words (προσκυνήσουσιν, προσκυνήσεις, προσκυνήσουσιν, προσεκύνει, προσκυνοῦντας, προσκυνεῖν, προσκυνήσουσιν, προσεκύνει, προσκυνοῦντας, προσκυνήσουσιν, προσεκύνουν, προσκυνοῦμεν, προσκυνεῖν, προσκυνήσουσιν, προσκυνοῦντας, προσκυνήσουσιν, προσκυνοῦντες, προσκυνοῦντας, προσκυνοῦντας, προσεκύνει, προσκυνοῦσα, Προσκυνήσεις, προσκυνήσει, προσεκύνει, προσκυνεῖ, προσκυνήσουσιν, προσκυνεῖν) with 1 lemma altogether (proskuneō)
YHN 4:20 προσκυνεῖν (proskunein) V-NPA···· ‘the place where to_be prostrating it is fitting’ SR GNT Yhn 4:20 word 21
OET-LV: 20 The fathers of_us prostrated on the this mountain, and you_all are_saying that in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is the place where it_is_fitting to_be_prostrating. (JHN_4:20)
OET-RV: 20 “Our ancestors worshipped on this mountain, but you Jews claim that people should only worship there in Yerushalem.” (JHN 4:20)
YHN 4:22 προσκυνοῦμεν (proskunoumen) V-IPA1··P ‘not you_all have known we are prostrating what we have known because’ SR GNT Yhn 4:22 word 7
OET-LV: 22 You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns. (JHN_4:22)
OET-RV: 22 You people in Shomron don’t even know who you worship, but we do, because people will be saved by means of us Jews. (JHN 4:22)
YHN 4:23 προσκυνοῦντας (proskunountas) V-PPA·AMP ‘such is seeking the ones prostrating before him’ SR GNT Yhn 4:23 word 25
OET-LV: 23 But an_hour is_coming and now is, when the true worshipers will_be_worshipping before_the father in spirit and truth, because/for the father also is_seeking such, the ones prostrating before_him. (JHN_4:23)
OET-RV: 23 But a time is coming, starting even now, when the true worshippers will be worshipping the father in spirit and truth, because those are the ones that he is wanting to worship him. (JHN 4:23)
YHN 4:24 προσκυνοῦντας (proskunountas) V-PPA·AMP ‘god is and the ones prostrating before him in spirit’ SR GNT Yhn 4:24 word 7
OET-LV: 24 The god is spirit, and the ones prostrating before_him it_is_fitting in spirit and truth. to_be_prostrating. (JHN_4:24)
OET-RV: 24 God is spirit, and the ones worshipping him must worship in spirit and total honesty.” (JHN 4:24)
YHN 4:24 προσκυνεῖν (proskunein) V-NPA···· ‘and truth it is fitting to_be prostrating’ SR GNT Yhn 4:24 word 15
OET-LV: 24 The god is spirit, and the ones prostrating before_him it_is_fitting in spirit and truth. to_be_prostrating. (JHN_4:24)
OET-RV: 24 God is spirit, and the ones worshipping him must worship in spirit and total honesty.” (JHN 4:24)
MARK 15:19 προσεκύνουν (prosekunoun) V-IIA3··P ‘kneeling the knees they were prostrating before him’ SR GNT Mark 15:19 word 19
OET-LV: 19 And they_were_striking the head of_him with_a_staff and they_were_spitting on_him, and kneeling the knees, they_were_prostrating before_him. (MRK_15:19)
OET-RV: 19 They took turns whacking his head with a stick and spitting on him, while others knelt down in front of him and pretended to be bowing to him. (MRK 15:19)
MAT 4:10 Προσκυνήσεις (Proskunaʸseis) V-IFA2··S ‘the god of you you will_be prostrating and unto him only’ SR GNT Mat 4:10 word 16
OET-LV: 10 Then the Yaʸsous is_saying to_him: Be_going_away Satan/(Sāţān), because/for it_has_been_written: You_will_be_prostrating the_master the god of_you, and only unto_him you_will_be_serving. (MAT_4:10)
OET-RV: 10 “Go away, Satan,” Yeshua replied, “because it’s written in the scriptures that you should worship Yahweh your God and should only serve him.” (MAT 4:10)
MAT 8:2 προσεκύνει (prosekunei) V-IIA3··S ‘see a leper having approached was prostrating to him saying master’ SR GNT Mat 8:2 word 6
OET-LV: 2 And see, a_leper having_approached, was_prostrating to_him saying: master, if you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me. (MAT_8:2)
OET-RV: 2 and then a man with leprosy approached him and knelt down in front of him and asked, “Master, if you’re willing, you’re able to get rid of this disease.” (MAT 8:2)
MAT 9:18 προσεκύνει (prosekunei) V-IIA3··S ‘ruler one having approached he was prostrating to him saying the’ SR GNT Mat 9:18 word 10
OET-LV: 18 Of_him speaking these things to_them, see, one ruler having_approached, he_was_prostrating to_him saying, that The daughter of_me now died, but having_come, lay_on the hand of_you on her and she_will_be_living. (MAT_9:18)
OET-RV: 18 While Yeshua was speaking to them, an official came and bowed to him saying, “My daughter has just passed away, but come and put your hand on her and she will revive. (MAT 9:18)
MAT 15:25 προσεκύνει (prosekunei) V-IIA3··S ‘she but having come was prostrating to him saying master’ SR GNT Mat 15:25 word 5
OET-LV: 25 But she having_come was_prostrating to_him saying: master, be_giving_help to_me. (MAT_15:25)
OET-RV: 25 But she came and knelt down in front of him, begging, “Master, help me.” (MAT 15:25)
MAT 18:26 προσεκύνει (prosekunei) V-IIA3··S ‘therefore the slave was prostrating to him saying Master’ SR GNT Mat 18:26 word 7
OET-LV: 26 Therefore the slave having_fallen, was_prostrating to_him saying: Master, be_patient with me, and I_will_be_giving_ all things _back to_you. (MAT_18:26)
OET-RV: 26 Then that slave dropped to the ground and prostrated himself to the master, saying, ‘Master, give me a little more time and then I’ll be able to repay it all to you.’ (MAT 18:26)
MAT 20:20 προσκυνοῦσα (proskunousa) V-PPA·NFS ‘the sons of her prostrating and requesting something’ SR GNT Mat 20:20 word 13
OET-LV: 20 Then the mother of_the sons of_Zebedaios approached to_him with the sons of_her, prostrating and requesting something from him. (MAT_20:20)
OET-RV: 20 Then Zebedee’s wife approached Yeshua with her two sons, Yacob and Yohan. She knelt in front of him, obviously wanting to ask for something. (MAT 20:20)
LUKE 4:8 προσκυνήσεις (proskunaʸseis) V-IFA2··S ‘before the master god of you you will_be prostrating and unto him only’ SR GNT Luke 4:8 word 21
OET-LV: 8 And the Yaʸsous answering said to_him: It_has_been_written, you_will_be_prostrating Before_the_master the god of_you and only unto_him you_will_be_serving. (LUK_4:8)
OET-RV: 8 “It’s been written,” Yeshua answered, “that we should only bow down to Yahweh our God and only serve him.” (LUK 4:8)
ACTs 7:43 προσκυνεῖν (proskunein) V-NPA···· ‘images which you_all made to_be prostrating before them and I will_be removing’ SR GNT Acts 7:43 word 19
OET-LV: 43 And you_all_took_up the tent of_ the _Moloⱪ/(Molek), and the star of_ Remfan _the god of_you_all, the images which you_all_made to_be_prostrating before_them. And I_will_be_removing you_all beyond Babulōn/(Bāⱱel? ). (ACT_7:43)
OET-RV: 43 You turned to Molech’s tent and Refan’s star as your gods by making images of them to bow down to. So for that, I’ll send you all away into exile beyond Babylon.’ (ACT 7:43)
1 COR 14:25 προσκυνήσει (proskunaʸsei) V-IFA3··S ‘having fallen on his face he will_be prostrating before god reporting really’ SR GNT 1 Cor 14:25 word 16
OET-LV: 25 the secrets of_the heart of_him manifest is_becoming, and thus having_fallen on ^his_face, he_will_be_prostrating the before_god reporting, that Really the god among you_all is. (CO1_14:25)
OET-RV: 25 The prophecies would expose the secrets of their hearts, so then they’d bow down and worship God, and exclaim, “God is really here among you all!” (CO1 14:25)
REV 3:9 προσκυνήσουσιν (proskunaʸsousin) V-IFA3··P ‘that they will_be coming and will_be prostrating before the feet’ SR GNT Rev 3:9 word 28
OET-LV: 9 Behold, I_may_be_giving those of the synagogue of_ the _Satan/(Sāţān), the ones saying themselves Youdaiōns to_be, and not they_are, but they_are_lying, see, I_will_be_making them that they_will_be_coming and will_be_prostrating before the feet of_you, and they_may_know that I loved you. (REV_3:9)
OET-RV: 9 Listen, I’ll give those people from Satan’s synagogue (the ones who say that they’re believing Jews, but they’re not—they’re lying), I’ll make them so that they will come and bow down in front of you, and then they’ll know that I love you. (REV 3:9)
REV 4:10 προσκυνήσουσιν (proskunaʸsousin) V-IFA3··P ‘the throne and they will_be prostrating before the one living to’ SR GNT Rev 4:10 word 15
OET-LV: 10 will_be_falling the twenty four elders before the one sitting on the throne, and they_will_be_prostrating before_the one living to the ages of_the ages, and they_will_be_throwing the crowns of_them before the throne saying, (REV_4:10)
OET-RV: 10 the twenty-four elders drop to their knees with their faces to the ground in front of the one sitting on the throne and worship the one who lives through all the ages. They place their crowns down in front of the throne and say: (REV 4:10)
REV 9:20 προσκυνήσουσιν (proskunaʸsousin) V-IFA3··P ‘of them in_order_that not they will_be prostrating before the demons and’ SR GNT Rev 9:20 word 27
OET-LV: 20 And the rest of_the people, who not were_killed_off by the plagues these, not_even they_repented of the works of_the hands of_them, in_order_that not they_will_be_prostrating before_the demons, and the idols the golden, and the silver, and the bronze, and the stone, and the wooden, which neither to_be_seeing are_being_able, nor to_be_hearing, nor to_be_walking. (REV_9:20)
OET-RV: 20 However, the rest of humankind that hadn’t been killed by those plagues, didn’t repent of their actions and didn’t stop worshipping demons and idols made of gold and silver and bronze and stone and wood—idols that can’t see, can’t hear, and can’t walk. (REV 9:20)
REV 11:1 προσκυνοῦντας (proskunountas) V-PPA·AMP ‘altar and the ones prostrating in it’ SR GNT Rev 11:1 word 26
OET-LV: 11 And was_given to_me a_rod similar to_a_staff saying: Be_raising, and measure the temple of_ the _god, and the altar, and the ones prostrating in it. (REV_11:1)
OET-RV: 11 Then I was given a measuring stick and told, “Go and measure God’s temple and the altar and the people who are worshipping there, (REV 11:1)
REV 13:8 προσκυνήσουσιν (proskunaʸsousin) V-IFA3··P ‘and will_be prostrating it all the ones’ SR GNT Rev 13:8 word 2
OET-LV: 8 And will_be_prostrating it all the ones dwelling on the earth, whom not has_been_written the name of_him in scroll of_ the _life of_the lamb, which having_been_slain from the_foundation of_the_earth. (REV_13:8)
OET-RV: 8 All the people living on the earth will worship it—all of those whose names have never been written in the lamb’s book of life since the creation of the world—the lamb who was slaughtered. (REV 13:8)
REV 13:12 προσκυνήσουσιν (proskunaʸsousin) V-IFA3··P ‘it dwelling in_order_that they will_be prostrating before the wild_animal first’ SR GNT Rev 13:12 word 25
OET-LV: 12 And the authority of_the first wild_animal all it_is_doing before it. And it_is_making the earth and the ones in it dwelling, in_order_that they_will_be_prostrating before_the wild_animal the first, of_whom was_healed the wound of_ the _death of_it. (REV_13:12)
OET-RV: 12 This land animal carries out all the orders of the sea creature and insists that the people who live on the earth worship the sea creature—the one that almost died except its wound healed. (REV 13:12)
REV 13:15 προσκυνήσουσιν (proskunaʸsousin) V-IFA3··P ‘may make as_many_as not will_be prostrating before the image of the’ SR GNT Rev 13:15 word 29
OET-LV: 15 And it_was_given to_it to_give spirit to_the image of_the wild_animal, in_order_that also may_speak the image of_the wild_animal, and may_make as_many_as wishfully not will_be_prostrating before_the image of_the wild_animal they_may_be_killed_off. (REV_13:15)
OET-RV: 15 The dinosaur also gave the land animal the power to make that idol live and so the idol that looked like the sea creature was able to speak. The land animal was able to execute anyone who refused to worship the idol (REV 13:15)
REV 14:9 προσκυνεῖ (proskunei) V-IPA3··S ‘loud if anyone is prostrating before the wild_animal and’ SR GNT Rev 14:9 word 16
OET-LV: 9 And an_other messenger third followed after_them, saying with a_voice loud: If anyone is_prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and is_receiving a_mark on the forehead of_him, or on the hand of_him, (REV_14:9)
OET-RV: 9 Then a third messenger followed them, saying in a loud voice, “Those who worship the sea creature and its image, and receive a mark on their forehead or on their hand, (REV 14:9)
REV 14:11 προσκυνοῦντες (proskunountes) V-PPA·NMP ‘and night the ones prostrating before the wild_animal and’ SR GNT Rev 14:11 word 23
OET-LV: 11 And the smoke of_the torment of_them to the_ages of_the_ages is_going_up, and not they_are_having rest, by_day and night, the ones prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and if anyone is_receiving the mark of_the name of_it. (REV_14:11)
OET-RV: 11 The smoke from their torment will continue through all the ages, yes, the ones worshipping the sea creature and its image and anyone who receives the mark of its name will have no rest, day or night. (REV 14:11)
REV 15:4 προσκυνήσουσιν (proskunaʸsousin) V-IFA3··P ‘nations will_be coming and they will_be prostrating before you because’ SR GNT Rev 15:4 word 25
OET-LV: 4 Who by_no_means not may_be_afraid, master, and will_be_glorifying the name of_you, because you_alone devout are? Because all the nations will_be_coming and they_will_be_prostrating before you, because the just_acts of_you were_revealed. (REV_15:4)
OET-RV: 4 Who will refuse to respect you, Yahweh,
⇔ and honour your name?
⇔ Yes, you alone are HOLY,
⇔ because all the nations will come
⇔ and worship in front of you,
⇔ because your RIGHTEOUS acts have been revealed.” (REV 15:4)
REV 16:2 προσκυνοῦντας (proskunountas) V-PPA·AMP ‘wild_animal and the ones prostrating before the image of it’ SR GNT Rev 16:2 word 35
OET-LV: 2 And went_away the first, and poured_out the bowl of_him on the earth, and it_became an_ulcer evil, and evil on the people which having the mark of_the wild_animal, and the ones prostrating before_the image of_it. (REV_16:2)
OET-RV: 2 So the first messenger went and poured out his bowl on the earth, all the people with the sea creature’s mark and the ones worshipping its image. (REV 16:2)
REV 19:20 προσκυνοῦντας (proskunountas) V-PPA·AMP ‘wild_animal and the ones prostrating before the image of him’ SR GNT Rev 19:20 word 30
OET-LV: 20 And was_caught the wild_animal, and with him the the_false_prophet, the one having_done the signs before him, by which he_deceived the ones having_received the mark of_the wild_animal, and the ones prostrating before_the image of_him. Living were_throw the two into the lake of_ the _fire, which being_burned with sulfur. (REV_19:20)
OET-RV: 20 But then the animal was captured along with the false prophet who had done miracles in front of him. (That was how he’d deceived the ones who had accepted the mark of the animal and the ones worshipping his image.) The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. (REV 19:20)
Key: V=verb