Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel REV 14:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 14:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then a third messenger followed them, saying in a loud voice, “Those who worship the sea creature and its image, and receive a mark on their forehead or on their hand,

OET-LVAnd an_other messenger third followed after_them, saying with a_voice loud:
If anyone is_prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and is_receiving a_mark on the forehead of_him, or on the hand of_him,

SR-GNTΚαὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς, λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ, “Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ, ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,
   (Kai allos angelos tritos aʸkolouthaʸsen autois, legōn en fōnaʸ megalaʸ, “Ei tis proskunei to thaʸrion kai taʸn eikona autou, kai lambanei ⱪaragma epi tou metōpou autou, epi taʸn ⱪeira autou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd another angel, a third, followed them, saying in a loud voice, “If anyone worships the beast and his image and receives a mark on his forehead or on his hand,

USTYet another angel came afterward. This angel said in a loud voice, “If people worship the beast and its image or allow someone to put its mark on their foreheads or on their hands,

BSB  § And a third angel followed them, calling out in a loud voice, “If anyone worships the beast and its image, and receives its mark on his forehead or on his hand,

BLBAnd another, a third angel, followed them, saying in loud a voice, "If anyone worships the beast and its image, and receives a mark on his forehead or upon his hand,


AICNTAnd [another][fn] angel, a third one, followed them, saying with a loud voice, “If anyone worships {the beast}[fn] and its image, [and][fn] receives a mark on their forehead or on their hand,


14:9, another: Absent from some manuscripts. TR

14:9, the beast: Other manuscripts read “of the hand.” 𝔓47 ‖ A(02) reads “the alter.”

14:9, and: Absent from C(04).

OEBThen a third angel followed them, crying in a loud voice – “Whoever worships the Beast and its image, and receives its brand on his forehead or on his hand,

WEBBEAnother angel, a third, followed them, saying with a great voice, “If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,

WMBB (Same as above)

NETA third angel followed the first two, declaring in a loud voice: “If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand,

LSVAnd a third messenger followed them, saying in a great voice, “If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,

FBVA third angel followed the first two, and cried out in a loud voice, “If anyone worships the beast and his image and receives a mark on their forehead or on their hand,

TCNTA third angel followed them, saying with a loud voice, “If anyone worships the beast and his image, and receives [fn]a mark on his forehead or his hand,


14:9 a ¦ the ANT

T4TA third angel came next, saying in a loud voice, “If people worship the beast and its image and allow its mark to be put {its agent to put its mark} on their foreheads or on their hands,

LEBAnd another third angel followed them, saying with a loud voice, “If anyone worships the beast and his image and receives a mark on his forehead or on his hand,

BBEAnd a third angel came after them, saying with a loud voice, If any man gives worship to the beast and his image, and has his mark on his brow or on his hand,

MoffNo Moff REV book available

WymthAnd another, a third angel, followed them, exclaiming in a loud voice, "If any one worships the Wild Beast and his statue, and receives a mark on his forehead or on his hand,

ASVAnd another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If any man worshippeth the beast and his image, and receiveth a mark on his forehead, or upon his hand,

DRAAnd the third angel followed them, saying with a loud voice: If any man shall adore the beast and his image, and receive his character in his forehead, or in his hand;

YLTAnd a third messenger did follow them, saying in a great voice, 'If any one the beast doth bow before, and his image, and doth receive a mark upon his forehead, or upon his hand,

DrbyAnd another, a third, angel followed them, saying with a loud voice, If any one do homage to the beast and its image, and receive a mark upon his forehead or upon his hand,

RVAnd another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If any man worshippeth the beast and his image, and receiveth a mark on his forehead, or upon his hand,

WbstrAnd the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worshipeth the beast and his image, and receiveth his mark in his forehead, or in his hand,

KJB-1769And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,
   (And the third angel followd them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, )

KJB-1611And the third Angel followed them, saying with a lowd voice, If any man worship the beast and his image, and receiue his marke in his forehead, or in his hand,
   (And the third Angel followd them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his marke in his forehead, or in his hand,)

BshpsAnd the thirde angell folowed them, saying with a loude voyce: If any man worshippe the beast and his image, and receaue his marke in his foreheade, or on his hande,
   (And the third angell followd them, saying with a loud voice: If any man worshippe the beast and his image, and receive his marke in his foreheade, or on his hand,)

GnvaAnd the third Angel followed them, saying with a loude voyce, If any man worship the beast and his image, and receiue his marke in his forehead, or on his hand,
   (And the third Angel followd them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his marke in his forehead, or on his hand, )

CvdlAnd the thyrde angel folowed the, sayenge with a loude voyce: Yf eny man worshippe the beest and his ymage, and receaue his marke in his forhed, or on his honde,
   (And the third angel followd them, sayenge with a loud voice: If any man worshippe the beast/animal and his image, and receive his marke in his forhed, or on his honde,)

TNTAnd the thyrde angell folowed them sayinge with aloude voyce: Yf eny man worshippe the beest and his ymage and receave hie marke in his forhed or on his honde
   (And the third angell followd them saying with aloude voice: If any man worshippe the beast/animal and his image and receive high marke in his forhed or on his hand )

WyclAnd the thridde aungel suede hem, and seide with a greet vois, If ony man worschipe the beeste, and the ymage of it, and takith the carecter in his forheed, ether in his hoond,
   (And the third angel followd them, and said with a great voice, If any man worship the beast/animal, and the image of it, and takith the carecter in his forheed, ether in his hoond,)

LuthUnd der dritte Engel folgete diesem nach und sprach mit großer Stimme: So jemand das Tier anbetet und sein Bild und nimmt das Malzeichen an seine Stirn oder an seine Hand,
   (And the/of_the dritte angel folgete this_one after and spoke with großer Stimme: So someone the animal anbetet and his Bild and nimmt the Malzeichen at his Stirn or at his Hand,)

ClVgEt tertius angelus secutus est illos, dicens voce magna: Si quis adoraverit bestiam, et imaginem ejus, et acceperit caracterem in fronte sua, aut in manu sua:[fn]
   (And tertius angelus secutus it_is illos, saying voce magna: When/But_if who/any adoraverit bestiam, and imaginem his, and acceperit caracterem in fronte sua, aut in by_hand sua: )


14.9 Et angelus tertius. Tres ponit pro fide Trinitatis, cum tria hæc in eadem persona possint considerari.


14.9 And angelus tertius. Tres puts for fide Trinitatis, when/with tria these_things in eadem persona possint considerari.

UGNTκαὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς, λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ, εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ, ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,
   (kai allos angelos tritos aʸkolouthaʸsen autois, legōn en fōnaʸ megalaʸ, ei tis proskunei to thaʸrion kai taʸn eikona autou, kai lambanei ⱪaragma epi tou metōpou autou, aʸ epi taʸn ⱪeira autou,)

SBL-GNTΚαὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· Εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,
   (Kai allos angelos tritos aʸkolouthaʸsen autois legōn en fōnaʸ megalaʸ; Ei tis proskunei to thaʸrion kai taʸn eikona autou, kai lambanei ⱪaragma epi tou metōpou autou aʸ epi taʸn ⱪeira autou,)

TC-GNTΚαὶ [fn]ἄλλος ἄγγελος τρίτος ἠκολούθησεν αὐτοῖς, λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Εἴ τις [fn]προσκυνεῖ τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει [fn]χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ, ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ,
   (Kai allos angelos tritos aʸkolouthaʸsen autois, legōn en fōnaʸ megalaʸ, Ei tis proskunei to thaʸrion kai taʸn eikona autou, kai lambanei ⱪaragma epi tou metōpou autou, aʸ epi taʸn ⱪeira autou, )


14:9 αλλος αγγελος τριτος ¦ τριτος αγγελος TR

14:9 προσκυνει το θηριον ¦ το θηριον προσκυνει TR

14:9 χαραγμα ¦ το χαραγμα ANT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:6-13 Three angels are flying through the sky with messages from God.

BI Rev 14:9 ©