Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘בָּשֵׁל’ (bāshēl)

בָּשֵׁל

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘בָּשֵׁל’ (bāshēl) in the Hebrew originals

EXO 12:9וּ,בָשֵׁל (ū, ⱱāshēl) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, boiled’ morpheme glosses=‘and, boiled’ OSHB EXO 12:9 word 5

OET-LV: 9Do_not eat from_him/it raw and_boiled being_boiled in_water if/because (if) roasted_of fire his/its_head with legs_of_its and_with entrails_of_its.   (EXO_12:9)

OET-RV: 9Don’t eat any of the meat raw and don’t boil it in water—it must be roasted over the fire with its head, legs, and internal organs. (EXO 12:9)

NUM 6:19בְּשֵׁלָה (bəshēlāh) Aafsa contextual word gloss=‘boiled’ word gloss=‘boiled’ OSHB NUM 6:19 word 5

OET-LV: 19And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_arm boiled from the_ram and_a_cake_of unleavened_bread one from the_basket and_a_wafer_of unleavened_bread one and_he/it_gave on the_palms_of the_Nāzīr after he_has_shaved_himself DOM consecration_of_his.   (NUM_6:19)

OET-RV: 19“The priest will then take the boiled shoulder from the ram, and one flat bread roll and one wafer from the basket, and place them on the palms of that Nazirite with their consecrated head that’s been shaved. (NUM 6:19)

Lemmas with same root consonants as ‘בשׁל’ (ⱱshl)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 28 uses of Hebrew root (lemma)בָּשַׁל’ (bāshal) in the Hebrew originals

GEN 40:10הִבְשִׁילוּ (hiⱱshīlū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_ripened’ word gloss=‘ripened’ OSHB GEN 40:10 word 8

OET-LV: 10And_were_on_vine three branches and_she just_as_it_was_budding blossom_of_its it_went_up clusters_of_its they_ripened grapes.   (GEN_40:10)

OET-RV: 10with three branches on it. Then as soon as the buds appeared on the branches, its blossoms came out straight away and its clusters ripened into grapes. (GEN 40:10)

EXO 12:9מְבֻשָּׁל (məⱱushshāl) VPsmsa contextual word gloss=‘[being]_boiled’ word gloss=‘cooked’ OSHB EXO 12:9 word 6

OET-LV: 9Do_not eat from_him/it raw and_boiled being_boiled in_water if/because (if) roasted_of fire his/its_head with legs_of_its and_with entrails_of_its.   (EXO_12:9)

OET-RV: 9Don’t eat any of the meat raw and don’t boil it in water—it must be roasted over the fire with its head, legs, and internal organs. (EXO 12:9)

EXO 16:23תְּבַשְּׁלוּ (təⱱashshəlū) Vpi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_boil’ word gloss=‘boil’ OSHB EXO 16:23 word 18

OET-LV: 23And_he/it_said to_them it is_that_which he_said YHWH a_sabbath_observance a_sabbath_of holiness to/for_YHWH is_tomorrow DOM that_which you(pl)_will_bake bake and_DOM that_which you(pl)_will_boil boil and_DOM all_of the_surplus leave to/for_you(pl) for_keeping until the_morning.   (EXO_16:23)

OET-RV: 23and he told them, “This is what Yahweh said: Tomorrow is a rest day to be set aside for Yahweh. So bake or cook your food, and keep the left-overs overnight to use in the morning.” (EXO 16:23)

EXO 16:23בַּשֵּׁלוּ (bashshēlū) Vpv2mp contextual word gloss=‘boil’ word gloss=‘boil’ OSHB EXO 16:23 word 19

OET-LV: 23And_he/it_said to_them it is_that_which he_said YHWH a_sabbath_observance a_sabbath_of holiness to/for_YHWH is_tomorrow DOM that_which you(pl)_will_bake bake and_DOM that_which you(pl)_will_boil boil and_DOM all_of the_surplus leave to/for_you(pl) for_keeping until the_morning.   (EXO_16:23)

OET-RV: 23and he told them, “This is what Yahweh said: Tomorrow is a rest day to be set aside for Yahweh. So bake or cook your food, and keep the left-overs overnight to use in the morning.” (EXO 16:23)

EXO 23:19תְבַשֵּׁל (təⱱashshēl) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_must_boil’ word gloss=‘boil’ OSHB EXO 23:19 word 9

OET-LV: 19The_first_of the_first-fruits_of your_ground_of_of you_will_bring the_house_of YHWH god_of_your not you_must_boil a_kid in_the_milk_of his/its_mother.   (EXO_23:19)

OET-RV: 19You must bring the best of the firstfruits of your harvests to the house of Yahweh your god.
¶ You mustn’t boil a young goat in its mother’s milk. (EXO 23:19)

EXO 29:31וּ,בִשַּׁלְתָּ (ū, ⱱishshaltā) C,Vpq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_boil’ morpheme glosses=‘and, boil’ OSHB EXO 29:31 word 5

OET-LV: 31And_DOM the_ram_of (the)_installation_offering(s) you_will_take and_you_will_boil DOM meat_of_its in_a_place holy.   (EXO_29:31)

OET-RV: 31Take the ram of consecration and boil its meat in a sacred place, (EXO 29:31)

EXO 34:26תְבַשֵּׁל (təⱱashshēl) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_boil’ word gloss=‘boil’ OSHB EXO 34:26 word 9

OET-LV: 26The_first_of the_first-fruits_of your_ground_of_of you_will_bring the_house_of YHWH god_of_your not you_will_boil a_kid in_the_milk_of his/its_mother.   (EXO_34:26)

OET-RV: 26You must bring the best of the first parts of your harvests to my residence.
¶ Don’t boil a young goat in its mother’s milk. (EXO 34:26)

LEV 6:21תְּבֻשַּׁל (təⱱushshal) VPi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_boiled’ word gloss=‘boiled’ OSHB LEV 6:21 word 4

OET-LV: 21 and_a_vessel_of earthenware which it_will_be_boiled in/on/over_him/it it_will_be_broken and_if in_a_vessel_of bronze it_was_boiled and_it_will_be_scoured and_it_will_be_rinsed with_water.   (LEV_6:21)

OET-RV: 21It must be mixed with olive oil then cooked with oil on a flat pan. It must then be broken into pieces and presented as a grain offering to make a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 6:21)

LEV 6:21בֻּשָּׁלָה (bushshālāh) VPp3fs contextual word gloss=‘it_was_boiled’ word gloss=‘boiled’ OSHB LEV 6:21 word 10

OET-LV: 21 and_a_vessel_of earthenware which it_will_be_boiled in/on/over_him/it it_will_be_broken and_if in_a_vessel_of bronze it_was_boiled and_it_will_be_scoured and_it_will_be_rinsed with_water.   (LEV_6:21)

OET-RV: 21It must be mixed with olive oil then cooked with oil on a flat pan. It must then be broken into pieces and presented as a grain offering to make a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 6:21)

LEV 8:31בַּשְּׁלוּ (bashshəlū) Vpv2mp contextual word gloss=‘boil’ word gloss=‘boil’ OSHB LEV 8:31 word 7

OET-LV: 31And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his boil DOM the_meat the_entrance_of the_tent_of meeting and_there you(pl)_will_eat DOM_him/it and_DOM the_bread which is_in_the_basket_of the_installation_offering(s) just_as I_commanded to_say ʼAhₐron and_his_of_sons they_will_eat_it.   (LEV_8:31)

OET-RV: 31Then Mosheh told Aharon and his sons, “Boil the meat at the entrance to the sacred tent and eat it, along with the flat bread that’s in the basket as part of the ordination offering, just as I had instructed that Aharon and his sons should eat it. (LEV 8:31)

NUM 11:8וּ,בִשְּׁלוּ (ū, ⱱishshəlū) C,Vpq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_boiled’ morpheme glosses=‘and, boiled’ OSHB NUM 11:8 word 9

OET-LV: 8They_went_about the_people and_they_gathered and_they_ground in_hand-mill or they_pounded in_mortar and_they_boiled in_pot and_they_made DOM_him/it bread_cakes and_it_was taste_of_its like_the_taste_of (the)_cake_of (the)_oil.   (NUM_11:8)

OET-RV: 8Each morning the people went around gathering it, then ground it with a stone mill or pounded it in a mortar, then they boiled it and made something like bread rolls with it. They tasted like fresh olive oil. (NUM 11:8)

DEU 14:21תְבַשֵּׁל (təⱱashshēl) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_boil’ word gloss=‘boil’ OSHB DEU 14:21 word 20

OET-LV: 21Not you(pl)_will_eat any_of carcass to_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates you_will_give_it and_he_will_eat_it or you_will_sell_it to_a_foreigner if/because are_a_people holy you to/for_YHWH god_of_your not you_will_boil a_kid in_the_milk_of his/its_mother.   (DEU_14:21)

OET-RV: 21Don’t eat any creature that’s died naturally. You may allow foreigners who live among you to eat those things. You may also sell them to other foreigners. But you are a people group that belongs to your god Yahweh.
¶ You mustn’t cook a young sheep or goat in its mother’s milk. (DEU 14:21)

DEU 16:7וּ,בִשַּׁלְתָּ (ū, ⱱishshaltā) C,Vpq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_cook_[it]’ morpheme glosses=‘and, cook’ OSHB DEU 16:7 word 1

OET-LV: 7And_you_will_cook_it and_you(ms)_will_eat in_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it and_you_will_turn in_morning and_you_will_go to_your(pl)_of_tents.   (DEU_16:7)

OET-RV: 7You must cook the meat and eat it at the place that Yahweh will choose, then in the morning you can start returning to your homes. (DEU 16:7)

1 SAM 2:13כְּ,בַשֵּׁל (kə, ⱱashshēl) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘just, as_boiled’ morpheme glosses=‘while, boiling’ OSHB 1 SAM 2:13 word 12

OET-LV: 13And_the_custom_of the_priests with the_people every_of person who_was_sacrificing a_sacrifice and_ the_servant_of _he_came the_priest/officer just_as_boiled the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand.   (SA1_2:13)

OET-RV: 13It was the custom of those priests that when anyone was offering a sacrifice and as soon as the meat was boiling, the priest’s servant would come along holding a three-pronged fork (SA1 2:13)

1 SAM 2:15מְבֻשָּׁל (məⱱushshāl) VPsmsa contextual word gloss=‘boiled’ word gloss=‘boiled’ OSHB 1 SAM 2:15 word 20

OET-LV: 15Also before they_made_smoke DOM the_fat and_he_came the_servant_of the_priest/officer and_saying(ms) to_person who_was_sacrificing give meat to_roast to_priest and_not he_will_accept from_you meat boiled if/because (if) raw.   (SA1_2:15)

OET-RV: 15Also, before the fat was removed to burn, the priest’s servant would say to the person sacrificing, “Give some meat to the priest—he doesn’t want just boiled meat all the time—he’ll take some raw meat as well to roast.” (SA1 2:15)

2 SAM 13:8וַ,תְּבַשֵּׁל (va, təⱱashshēl) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_cooked’ morpheme glosses=‘and, baked’ OSHB 2 SAM 13:8 word 14

OET-LV: 8And_ Tāmār _she_went the_house_of ʼAmnōn brother_of_her and_he was_lying_down and_she/it_took DOM the_dough and and_she_made_cakes to_his_of_eyes and_she_cooked DOM the_cakes.   (SA2_13:8)

OET-RV: 8So Tamar went to her half-brother Amnon’s house where he was lying down. She took some dough and kneaded it into breadrolls and baked them. (SA2 13:8)

1 KI 19:21בִּשְּׁלָ,ם (bishshəlā, m) Vpp3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, cooked_them’ morpheme glosses=‘boiled, their’ OSHB 1 KI 19:21 word 10

OET-LV: 21And_he_turned_back from_after_him and_he/it_took DOM the_pair_of the_ox[en] and_he_sacrificed_it and_with_the_equipment_of the_ox[en] he_cooked_them the_flesh and_he/it_gave to_people and_they_ate and_he/it_rose_up and_he/it_went after ʼĒliyyāh and_he_served_him.   (KI1_19:21)

OET-RV: 21So Elisha went back and killed his pair of cattle. He used the wood of the plough to cook the meat on, and he shared it around the people. After they’d eaten, he packed up and followed Eliyah and became his helper. (KI1 19:21)

2 KI 4:38וּ,בַשֵּׁל (ū, ⱱashshēl) C,Vpv2ms contextual morpheme glosses=‘and, cook’ morpheme glosses=‘and, make’ OSHB 2 KI 4:38 word 15

OET-LV: 38and_ʼElīshāˊ he_returned to_(the)_Gilgal and_(the)_famine on_the_earth and_the_sons of_the_prophets were_sitting before_him and_he/it_said to_his_of_servant put_on the_pot (the)_large and_cook cooked_food for_the_sons_of the_prophets.   (KI2_4:38)

OET-RV: 38and Elisha returned to Gilgal.
¶ At that time, there was a drought and the prophets-in-training were sitting facing him, and Elisha told his servant, “Get the large pot and boil a stew for these prophets-in-training.” (KI2 4:38)

2 KI 6:29וַ,נְּבַשֵּׁל (va, nəⱱashshēl) C,Vpw1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_cooked’ morpheme glosses=‘and, cooked’ OSHB 2 KI 6:29 word 1

OET-LV: 29And_we_cooked DOM son_of_my and_we_ate_him and_I_said to_her/it in_the_day (the)_one give DOM son_of_your so_that_we_may_eat_him and_she_had_hidden DOM son_of_her.   (KI2_6:29)

OET-RV: 29So we boiled my son and ate him, and then the next day I said, ‘Hand over your son and we’ll eat him,’ but she’d hidden him.” (KI2 6:29)

2 CHR 35:13וַֽ,יְבַשְּׁלוּ (va, yəⱱashshəlū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_cooked’ morpheme glosses=‘and, roasted’ OSHB 2 CHR 35:13 word 1

OET-LV: 13And_they_cooked the_passover in_fire according_the_ordinance and_the_holy_offerings they_boiled in_pots and_in_(the)_pots and_in_bowls and_they_brought_them_quickly to/from_all/each/any/every the_children_of the_people.   (CH2_35:13)

OET-RV: 13They roasted the ‘pass-over’ meal over the fire as per the instructions, and they boiled the meat of the sacred offerings in pots and kettles and pans, and served the meat immediately to all the people who were there. (CH2 35:13)

2 CHR 35:13בִּשְּׁלוּ (bishshəlū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_boiled’ word gloss=‘boiled’ OSHB 2 CHR 35:13 word 6

OET-LV: 13And_they_cooked the_passover in_fire according_the_ordinance and_the_holy_offerings they_boiled in_pots and_in_(the)_pots and_in_bowls and_they_brought_them_quickly to/from_all/each/any/every the_children_of the_people.   (CH2_35:13)

OET-RV: 13They roasted the ‘pass-over’ meal over the fire as per the instructions, and they boiled the meat of the sacred offerings in pots and kettles and pans, and served the meat immediately to all the people who were there. (CH2 35:13)

LAM 4:10בִּשְּׁלוּ (bishshəlū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_boiled’ word gloss=‘cooked’ OSHB LAM 4:10 word 4

OET-LV: 10the_hands_of women compassionate they_have_boiled children_of_their_own they_have_been for_eating for_them in_the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of.   (LAM_4:10)

OET-RV: 10The hands of compassionate women boiled their children.
 ⇔ They became a meal for them during the destruction of my people. (LAM 4:10)

EZE 24:5בָּשְׁלוּ (bāshəlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_cooked’ word gloss=‘seethe’ OSHB EZE 24:5 word 11

OET-LV: 5The_choicest_of the_flock take and_also pile_up the_bones under_it make_boil boilings_of_its also they_have_cooked bones_of_its in_the_midst_of_of_it.   (EZE_24:5)

OET-RV: 5Yes, take the best one from the flock
 ⇔ and pile up the fuel underneath it—
 ⇔ keeping it boiling to make sure the bones in it cook well. (EZE 24:5)

EZE 46:20יְבַשְּׁלוּ (yəⱱashshəlū) Vpi3mp contextual word gloss=‘they_will_boil’ word gloss=‘boil’ OSHB EZE 46:20 word 6

OET-LV: 20and_he/it_said to_me this is_the_place where they_will_boil there the_priests DOM the_guilt_offering and_DOM the_sin_offering where they_will_bake DOM the_grain_offering to_not to_take_them_out into the_courtyard (the)_outer to_make_holy DOM the_people.   (EZE_46:20)

OET-RV: 20He told me, “That’s the place where the priests must boil the guilt offering and the sin offering and where they must bake the grain offering. They mustn’t bring the offerings into the outer courtyard, because then the people would become sacred (and not be able to leave).” (EZE 46:20)

EZE 46:24הַֽ,מְבַשְּׁלִים (ha, məⱱashshəlīm) Td,Vprmpa contextual morpheme glosses=‘of, [those_who]_boil’ morpheme glosses=‘the, cooking’ OSHB EZE 46:24 word 5

OET-LV: 24And_he/it_said to_me these are_the_house_of those_who_boil where they_will_boil there those_who_serve_of (of)_the_house DOM the_sacrifice_of the_people.   (EZE_46:24)

OET-RV: 24The man told me, “Those are the places where the temple workers will boil the people’s sacrifices.” (EZE 46:24)

EZE 46:24יְבַשְּׁלוּ (yəⱱashshəlū) Vpi3mp contextual word gloss=‘they_will_boil’ word gloss=‘cook’ OSHB EZE 46:24 word 7

OET-LV: 24And_he/it_said to_me these are_the_house_of those_who_boil where they_will_boil there those_who_serve_of (of)_the_house DOM the_sacrifice_of the_people.   (EZE_46:24)

OET-RV: 24The man told me, “Those are the places where the temple workers will boil the people’s sacrifices.” (EZE 46:24)

JOEL 4:13בָשַׁל (ⱱāshal) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_grown_ripe’ word gloss=‘ripe’ OSHB JOEL 4:13 word 4

OET-LV: 13 send_out the_sickle if/because the_harvest it_has_grown_ripe come tread if/because the_winepress it_is_full they_are_overflowing the_wine-vats if/because is_great evil_of_their.   (JOL_4:13)

ZEC 14:21וּ,בִשְּׁלוּ (ū, ⱱishshəlū) C,Vpq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_boil’ morpheme glosses=‘and, cook’ OSHB ZEC 14:21 word 14

OET-LV: 21And_it_was every_of pot in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Yəhūdāh/(Judah) a_holy_thing to/for_YHWH hosts and_ all_of _they_will_come those_who_sacrifice and_they_will_take from_them and_they_will_boil in/among_them and_not a_merchant he_will_be again in_house_of YHWH hosts in_the_day (the)_that.   (ZEC_14:21)

OET-RV: 21because every pot in Yerushalem and Yehudah will be dedicated to army commander Yahweh and everyone who brings a sacrifice will eat from them and boil in them. On that day, there will no longer be any traders army commander Yahweh’s residence. (ZEC 14:21)