Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 1 SAM 2:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 2:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Also, before the fat was removed to burn, the priest’s servant would say to the person sacrificing, “Give some meat to the priest—he doesn’t want just boiled meat all the time—he’ll take some raw meat as well to roast.”

OET-LVAlso in/on/at/with_before burned DOM the_fat and_come the_servant_of the_priest/officer and_saying(ms) to_the_man the_sacrificing give meat to_roast for_the_priest and_not he_will_accept from_you meat boiled if/because (if) raw.

UHBגַּם֮ בְּ⁠טֶרֶם֮ יַקְטִר֣וּ⁠ן אֶת־הַ⁠חֵלֶב֒ וּ⁠בָ֣א ׀ נַ֣עַר הַ⁠כֹּהֵ֗ן וְ⁠אָמַר֙ לָ⁠אִ֣ישׁ הַ⁠זֹּבֵ֔חַ תְּנָ֣⁠ה בָשָׂ֔ר לִ⁠צְל֖וֹת לַ⁠כֹּהֵ֑ן וְ⁠לֹֽא־יִקַּ֧ח מִמְּ⁠ךָ֛ בָּשָׂ֥ר מְבֻשָּׁ֖ל כִּ֥י אִם־חָֽי׃
   (gam bə⁠ţerem yaqţirū⁠n ʼet-ha⁠ḩēleⱱ ū⁠ⱱāʼ naˊar ha⁠kkohēn və⁠ʼāmar lā⁠ʼiysh ha⁠zzoⱱēaḩ tənā⁠h ⱱāsār li⁠ʦəlōt la⁠kkohēn və⁠loʼ-yiqqaḩ mimmə⁠kā bāsār məⱱushshāl kiy ʼim-ḩāy.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πρὶν θυμιαθῆναι τὸ στέαρ, ἤρχετο τὸ παιδάριον τοῦ ἱερέως, καὶ ἔλεγε τῷ ἀνδρὶ τῷ θύοντι, δὸς κρέας ὀπτῆσαι τῷ ἱερεῖ, καὶ οὐ μὴ λάβω παρὰ σοῦ κρέας ἑφθὸν ἐκ τοῦ λέβητος.
   (Kai prin thumiathaʸnai to stear, aʸrⱪeto to paidarion tou hiereōs, kai elege tōi andri tōi thuonti, dos kreas optaʸsai tōi hierei, kai ou maʸ labō para sou kreas hefthon ek tou lebaʸtos. )

BrTrAnd before the fat was burnt for a sweet savour, the servant of the priest would come, and say to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest, and I will by no means take of thee sodden flesh out of the caldron.

ULTAlso, before they burned the fat, the servant of the priest would come, and he would say to the man sacrificing, “Give meat to the priest to roast, and he will not take boiled meat from you, but surely raw.”

USTAlso, before the people cut off the fat so the priests could burn it, the servant of Eli’s sons would come over to them. The servant would tell the people who were preparing the sacrifice, “Give me some meat now to take to the priest for him to roast! He wants raw meat. He will not accept boiled meat.”

BSBEven before the fat was burned, the servant of the priest would come and say to the man who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast, because he will not accept boiled meat from you, but only raw.”

MSB (Same as above)


OEBMoreover before they burned the fat, the priest’s servant used to come and say to the man who was making the offering, ‘Give me meat to roast for the priest; for he will not take from you boiled flesh, but raw.’

WEBBEYes, before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man who sacrificed, “Give meat to roast for the priest; for he will not accept boiled meat from you, but raw.”

WMBB (Same as above)

NETEven before they burned the fat, the priest’s attendant would come and say to the person who was making the sacrifice, “Hand over some meat for the priest to roast! He won’t take boiled meat from you, but only raw.”

LSVAlso, before they make incense with the fat, then the priest’s servant has come in and said to the man who is sacrificing, “Give flesh to roast for the priest, and he does not take boiled flesh from you, but raw”;

FBVIn fact even before the fat of the sacrifice was burned up the servant would come and would demand from the man sacrificing, “Give me meat to roast for the priest. He doesn't want boiled meat from you—he wants it raw.”

T4TFurthermore, before the fat on the meat was cut off and and burned as a sacrifice to Yahweh, the servant of the priest would sometimes come to the man who was making the sacrifice and say to him, “Give me some meat now to take to the priest for him to roast! He wants raw meat; he does not want boiled meat.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd more than this, before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man who was making the offering, Give me some of the flesh to be cooked for the priest; he has no taste for meat cooked in water, but would have you give it uncooked.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSYea, before the fat was made to smoke, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed: 'Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.'

ASVYea, before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.

DRAAlso before they burnt the fat, the servant of the priest came, and said to the man that sacrificed: Give me flesh to boil for the priest: for I will not take of thee sodden flesh, but raw.

YLTAlso before they make perfume with the fat — then hath the priest's servant come in, and said to the man who is sacrificing, 'Give flesh to roast for the priest, and he doth not take of thee flesh boiled, but raw;'

DrbyEven before they burned the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest, and he will not accept sodden flesh of thee, but raw.

RVYea, before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.
   (Yea, before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee/you, but raw. )

SLTAlso before they will burn the fat and the boy of the priest came and said to the man sacrificing, Thou shalt give flesh to roast for the priest; and he will not take from thee flesh boiled but living.

WbstrAlso before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.

KJB-1769Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.
   (Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee/you, but raw. )

KJB-1611Also before they burnt the fat, the priests seruant came, & said to the man that sacrificed, Giue flesh to roste for the priest, for he wil not haue sodden flesh of thee, but raw.
   (Also before they burnt the fat, the priests servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roste for the priest, for he will not have sodden flesh of thee/you, but raw.)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaYea, before they burnt the fat, the priests boy came and saide to the man that offered, Giue me flesh to rost for the priest: for he wil not haue sodden flesh of thee, but rawe.
   (Yea, before they burnt the fat, the priests boy came and said to the man that offered, Give me flesh to rost for the priest: for he will not have sodden flesh of thee/you, but rawe. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEtiam antequam adolerent adipem, veniebat puer sacerdotis, et dicebat immolanti: Da mihi carnem, ut coquam sacerdoti: non enim accipiam a te carnem coctam, sed crudam.
   (Etiam before adolerent fatm, he_was_coming child of_the_priest, and he_said immolanti: Give to_me the_flesh, as coquam sacerdoti: not/no because I_will_accept from you(sg) the_flesh coctam, but crudam. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:15 God’s law stipulated that the sacrificial animal’s fat was the Lord’s portion and had to be burned on the altar first (Lev 3:3-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יַקְטִר֣וּ⁠ן אֶת־הַ⁠חֵלֶב֒

burned, DOM the,fat

Here the author is not using the pronoun they to refer to specific people. Use an expression for this that would be natural in your language. Alternate translation: [the fat was burned]

BI 1 Sam 2:15 ©