Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It was the custom of those priests that when anyone was offering a sacrifice and as soon as the meat was boiling, the priest’s servant would come along holding a three-pronged fork
OET-LV And_custom the_priests with the_people every person [who_was]_sacrificing a_sacrifice and_come the_servant the_priest/officer while_boiling the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand.
UHB וּמִשְׁפַּ֥ט הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָעָ֑ם כָּל־אִ֞ישׁ זֹבֵ֣חַ זֶ֗בַח וּבָ֨א נַ֤עַר הַכֹּהֵן֙ כְּבַשֵּׁ֣ל הַבָּשָׂ֔ר וְהַמַּזְלֵ֛ג שְׁלֹ֥שׁ־הַשִּׁנַּ֖יִם בְּיָדֽוֹ׃ ‡
(ūmishpaţ hakkohₐnim ʼet-hāˊām kāl-ʼiysh zoⱱēaḩ zeⱱaḩ ūⱱāʼ naˊar hakkohēn kəⱱashshēl habāsār vəhammazlēg shəlosh-hashshinnayim bəyādō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ δικαίωμα τοῦ ἱερέως παρὰ τοῦ λαοῦ παντὸς τοῦ θύοντος· καὶ ἤρχετο τὸ παιδάριον τοῦ ἱερέως ὡς ἂν ἡψήθη τὸ κρέας, καὶ κρεάγρα τριόδους ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ,
(Kai to dikaiōma tou hiereōs para tou laou pantos tou thuontos; kai aʸrⱪeto to paidarion tou hiereōs hōs an haʸpsaʸthaʸ to kreas, kai kreagra triodous en taʸ ⱪeiri autou, )
BrTr And the priest's claim from every one of the people that sacrificed was this: the servant of the priest came when the flesh was in seething, and a flesh-hook of three teeth was in his hand.
ULT And the custom of the priests with the people was: when any man was sacrificing a sacrifice, then the servant of the priest would come with a fork of three prongs in his hand as soon as the meat was boiling.
UST The custom was that while the people were boiling the meat from their sacrifices in the huge pot at the temple, a priest would send his servant, who would come with a large three-pronged fork in his hand.
BSB or for the custom of the priests with the people.
§ When any man offered a sacrifice, the servant of the priest would come with a three-pronged meat fork while the meat was boiling
OEB nor for what was justly due to the priest from the people. Whenever a man offered a sacrifice, the priest’s servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand,
WEBBE The custom of the priests with the people was that when anyone offered a sacrifice, the priest’s servant came while the meat was boiling, with a fork of three teeth in his hand;
WMBB (Same as above)
NET Now the priests would always treat the people in the following way: Whenever anyone was making a sacrifice, while the meat was boiling, the priest’s attendant would come with a three-pronged fork in his hand.
LSV And the custom of the priests with the people [is that when] any man is sacrificing a sacrifice, then the servant of the priest has come in when the flesh is boiling, and [with] the hook of three teeth in his hand,
FBV or their role as priests to the people. They would send one of their servants over with a fork when anyone came to offer a sacrifice.
T4T While the people were boiling the meat from their sacrifices in the huge pot at the temple, one of Eli’s sons, would send his servant to come with a large three-pronged fork in his hand.
LEB And the custom of the priests with the people was this: When any man brought a sacrifice,[fn] as the meat was boiling, the servant of the priest would take a three-pronged meat fork in his hand
2:13 Literally “was sacrificing a sacrifice” and so throughout 1 & 2 Samuel
BBE And the priests' way with the people was this: when any man made an offering, the priest's servant came while the flesh was being cooked, having in his hand a meat-hook with three teeth;
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three teeth in his band;
ASV And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand;
DRA Nor the office of the priests to the people: but whosoever had offered a sacrifice, the servant of the priest came, while the flesh was in boiling, with a fleshhook of three teeth in his hand,
YLT And the custom of the priests with the people [is]: any man sacrificing a sacrifice — then hath the servant of the priest come in when the flesh is boiling, and the hook of three teeth in his hand,
Drby And the priests' custom with the people was, when any man sacrificed a sacrifice, the priest's servant came, when the flesh was cooked, with a flesh-hook of three prongs in his hand;
RV And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
Wbstr And the priest's custom with the people was , that , when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three teeth in his hand;
KJB-1769 And the priests’ custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
KJB-1611 And the priests custome with the people was, that when any man offred sacrifice, the priestes seruant came, while the flesh was in seething, with a fleshhooke of three teeth in his hand,
(And the priests custome with the people was, that when any man offered sacrifice, the priests servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhooke of three teeth in his hand,)
Bshps And the priestes custome toward the people was, that whensoeuer any man offered any offring, ye priestes lad came whyle the fleshe was a seethyng, and a fleshhoke with three teeth in his hande:
(And the priests custome toward the people was, that whensoeuer any man offered any offering, ye/you_all priests lad came while the flesh was a seethyng, and a fleshhoke with three teeth in his hande:)
Gnva For the Priestes custome towarde the people was this: when any man offered sacrifice, the Priestes boy came, while the flesh was seething, and a fleshhooke with three teeth, in his hand,
(For the Priests custome towarde the people was this: when any man offered sacrifice, the Priests boy came, while the flesh was seething, and a fleshhooke with three teeth, in his hand, )
Cvdl ner the dutye of the prestes vnto the people: but whan eny man wolde offre oughte, the prestes boye came, whyle the flesh was seethinge, and had a thre forked fleshoke in his hande,
(ner the dutye of the priests unto the people: but when any man would offre oughte, the priests boye came, while the flesh was seethinge, and had a three forked fleshoke in his hand,)
Wycl and knewen not the Lord, nether the office of preestis to the puple; but who euer hadde offrid sacrifice, the child of the preest cam, while the fleischis weren in sething, and he hadde a fleischhook with thre teeth in his hond;
(and knew not the Lord, neither the office of priests to the puple; but who ever had offrid sacrifice, the child of the priest came, while the fleshis were in sething, and he had a fleshhook with three teeth in his hond;)
Luth noch nach dem Recht der Priester an das Volk. Wenn jemand etwas opfern wollte, so kam des Priesters Knabe, weil das Fleisch kochte, und hatte eine Kreuel mit drei Zacken in seiner Hand;
(noch after to_him law the/of_the priest(s) at the people. When someone etwas opfern wanted, so came the priest(s)s Knabe, because the flesh kochte, and had one Kreuel with three Zacken in his Hand;)
ClVg neque officium sacerdotum ad populum: sed quicumque immolasset victimam, veniebat puer sacerdotis, dum coquerentur carnes, et habebat fuscinulam tridentem in manu sua,
(neque officium sacerdotum to the_people: but quicumque immolasset victimam, he_was_coming puer of_the_priest, dum coquerentur carnes, and had fuscinulam tridentem in by_hand sua, )
2:13-17 The priests were supposed to receive their portion of the meat only after it had been boiled (see Num 6:19). Eli’s sons disregarded God’s instructions (1 Sam 2:13-14, 17).
(Occurrence 0) custom
(Some words not found in UHB: and,custom the,priests DOM the,people all/each/any/every (a)_man offered sacrifice and,come servant the=priest/officer while,boiling the,meat and,the,fork three the,prongs in=his/its=hand )
A custom is an action that people regularly do.