Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 21:8 נָכְרִי (nākərī) Strongs=5237 Lemma=‘נׇכְרִי’
contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1491
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘נָכְרִי’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[are]_a_foreigner’, ‘a_foreigner’, ‘foreign’.
DEU 17:15 contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreigner’ OSHB DEU 17:15 word 20
OET-LV: 15 Indeed_(appoint) you_will_appoint over_yourself a_king whom he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it from_the_midst_of your(pl)_countrymen_of_of you_will_appoint over_yourself a_king not you_will_be_able to_set over_yourself a_man foreign who not your(ms)_brother/kindred he. (DEU_17:15)
OET-RV: 15 you can appoint the king over you that Yahweh chooses. Your king must be an Israeli—never allow a foreigner to become your king. (DEU 17:15)
JDG 19:12 contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreigners’ OSHB JDG 19:12 word 8
OET-LV: 12 And_he/it_said to_him/it master(s)_of_his not we_will_turn_aside to a_city foreign who not from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they and_we_will_pass_on to Giⱱˊāh. (JDG_19:12)
OET-RV: 12 “We won’t go into a into a city of foreigners, his master replied. “There’s no Israelis there. Better to keep going until we reach Gibeah.” (JDG 19:12)
2 SAM 15:19 contextual word gloss=‘[are]_a_foreigner’ word gloss=‘foreigner’ OSHB 2 SAM 15:19 word 16
OET-LV: 19 And_he/it_said the_king to ʼIttay the_Gittiy to/for_what will_you_go also you with_us return and_dwell with the_king if/because are_a_foreigner you and_also are_an_exile you to_your_of_place. (SA2_15:19)
OET-RV: 19 Then the king said to Ittai the Gittite, “You don’t have to come with us. You’re a foreigner and an exile from your place, so you could go back and stay with the new king. (SA2 15:19)
JOB 19:15 contextual word gloss=‘a_foreigner’ word gloss=‘foreigner’ OSHB JOB 19:15 word 6
OET-LV: 15 those_who_sojourn_of my_house_of_of and_my_female_of_servants to_a_stranger they_consider_me a_foreigner I_have_become in_their_of_eyes. (JOB_19:15)
OET-RV: 15 Those who’ve stayed in my home, and even the female servants regard me as a stranger.
⇔ ≈ I’ve become a foreigner in their eyes. (JOB 19:15)
PROV 5:10 contextual word gloss=‘a_foreigner’ word gloss=‘alien’ OSHB PROV 5:10 word 7
OET-LV: 10 Lest they_should_be_satisfied strangers strength_of_your and_your(pl)_hard_of_labours in_house_of a_foreigner. (PRO_5:10)
OET-RV: 10 Then strangers might make use of your strength (as a slave)
⇔ ≈ and you end up working in a foreigner’s house. (PRO 5:10)
PROV 27:2 contextual word gloss=‘a_foreigner’ word gloss=‘stranger’ OSHB PROV 27:2 word 5
OET-LV: 2 Let_him_praise_you a_stranger and_not mouth_of_your_own a_foreigner and_not lips_of_your_own. (PRO_27:2)
OET-RV: 2 Let some other person praise you, rather than your own mouth—
⇔ ≈ someone from out of town and not your own lips. (PRO 27:2)
ECC 6:2 contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘stranger’ OSHB ECC 6:2 word 22
OET-LV: 2 Anyone whom he_gives to_him/it the_ʼElohīm wealth and_riches and_honour and_not_existing_he is_lacking to_his_of_appetite from_all that he_desires and_not he_gives_him_power the_ʼElohīm to_eat from_him/it if/because a_man foreign he_eats_it this is_futility and_is_an_affliction an_evil it. (ECC_6:2)
OET-RV: 2 God gives wealth and possessions and prestige to someone,
⇔ and that person has access to everything they want,
⇔ but God doesn’t allow them to enjoy it—
⇔ instead a foreigner will get to enjoy it.
⇔ That’s totally pointless, and it’s senseless and unfair. (ECC 6:2)
ZEP 1:8 contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB ZEP 1:8 word 15
OET-LV: 8 And_it_was in/on_day of_the_sacrifice_of of_YHWH and_I_will_visit_judgement on the_princes and_on the_sons_of the_king and_on all_of those_who_are_clothed clothing foreign. (ZEP_1:8)
OET-RV: 8 On the day of Yahweh’s sacrifice, I will visit their officials and the king’s sons, and all those wearing foreign clothing. (ZEP 1:8)
Have 22 other words (נכרים, וַֽיְנַכְּרוּ, נָכְרִיּוֹת, נָכְרִיּוֹת, נָכְרִיָּה, לֹעֵז, נָכְרִיּוֹת, נָכְרִיּוֹת, נָכְרִיּוֹת, נָכְרִיָּה, נָכְרִיּוֹת, הַנָּכְרִיּוֹת, נָכְרִיּוֹת, נָכְרִיּוֹת, הַנָּכְרִיּוֹת, מִנָּכְרִיָּה, מִנָּכְרִיָּה, נָכְרִיָּה, הַנָּכְרִיּוֹת, נָכְרִיָּה, נָכְרִיָּה, נָכְרִיָּה) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘לָעַז’, Lemma=‘נׇכְרִי’, Lemmas=‘הַ’, ‘נׇכְרִי’, Lemmas=‘מִן’, ‘נׇכְרִי’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָכַר’)
EXO 2:22 נָכְרִיָּה (nākəriyyāh) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB EXO 2:22 word 12
OET-LV: 22 And_she/it_gave_birth a_son and_he/it_called DOM his/its_name Gērəshom if/because he_said a_sojourner I_have_become in_land foreign. (EXO_2:22)
OET-RV: 22 When she gave birth to a son, he named him ‘Gershom’ (which means ‘foreigner’) because he said, “I’ve become a foreigner living in a foreign land.” (EXO 2:22)
EXO 18:3 נָכְרִיָּה (nākəriyyāh) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB EXO 18:3 word 13
OET-LV: 3 And_DOM the_two_of sons_of_her who the_name_of the_one was_Gērəshom if/because he_had_said a_sojourner I_have_become in_land foreign. (EXO_18:3)
OET-RV: 3 along with their two sons. One was named ‘Gershom’ (which sounds like the Hebrew word for ‘foreigner’) because Mosheh had said, “I’ve been a foreigner living in another country.” (EXO 18:3)
1 KI 11:1 נָכְרִיּוֹת (nākəriyyōt) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB 1 KI 11:1 word 5
OET-LV: 11 and_the_king Shəlomoh he_loved women foreign many and_DOM the_daughter_of Parˊoh Mōʼāⱱite_women ˊAmmōnī_women ʼEdōmite_women Sidonian_women Ḩittiy_women. (KI1_11:1)
OET-RV: 11 Now King Shelomoh loved many foreign women—besides Far-oh’s daughter there were Moabite women, Ammonite women, Edomite women, Sidonian women, and Hittite women. (KI1 11:1)
1 KI 11:8 הַנָּכְרִיּוֹת (hannākəriyyōt) Lemmas=‘הַ’, ‘נׇכְרִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), foreign’ morpheme glosses=‘the, foreign’ OSHB 1 KI 11:8 word 5
OET-LV: 8 And_thus/so/as_follows he_did to/from_all/each/any/every wives_of_his (the)_foreign who_made_smoke and_who_sacrificed to_their_of_gods. (KI1_11:8)
OET-RV: 8 He did those things for his foreign wives who were burning incense and sacrificing to their gods. (KI1 11:8)
EZRA 10:2 נָכְרִיּוֹת (nākəriyyōt) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB EZRA 10:2 word 14
OET-LV: 2 and_ Shəkanyāh _he_answered the_son_of Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) from_(the)_sons of_ˊĒylām and_he/it_said to_ˊEzrāʼ we we_have_acted_unfaithfully against_our_of_god and_we_have_married women foreign from_the_peoples_of the_earth/land and_now there_is hope for_Yisrāʼēl/(Israel) on this. (EZR_10:2)
OET-RV: 2 Then Yehiel’s son Shekanyah (from the sons of Eylam) answered and admitted to Ezra, “We ourselves have behaved unfaithfully towards our god and have married foreign women from the other people groups in this region. But there’s still hope for Yisrael concerning this. (EZR 10:2)
EZRA 10:10 נָכְרִיּוֹת (nākəriyyōt) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB EZRA 10:10 word 10
OET-LV: 10 and_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up the_priest/officer and_he/it_said to_them you(pl) you(pl)_have_acted_unfaithfully and_you(pl)_have_married women foreign to_add to the_guilt_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_10:10)
OET-RV: 10 Then the priest Ezra stood up and announced, “You yourselves have acted unfaithfully and have married foreign women, thus adding to Yisrael’s guilt in God’s eyes. (EZR 10:10)
EZRA 10:11 הַנָּכְרִיּוֹת (hannākəriyyōt) Lemmas=‘הַ’, ‘נׇכְרִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), foreign’ morpheme glosses=‘the, foreign’ OSHB EZRA 10:11 word 14
OET-LV: 11 And_now give praise to/for_YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of and_do will_of_his and_separate_yourselves from_the_peoples_of the_earth/land and_from the_women (the)_foreign. (EZR_10:11)
OET-RV: 11 Now however, praise Yahweh, the god of your ancestors, and do what he’s commanded us and separate yourselves from the other religions of the peoples in this region, including not marrying their women.” (EZR 10:11)
EZRA 10:14 נָכְרִיּוֹת (nākəriyyōt) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB EZRA 10:14 word 11
OET-LV: 14 Let_them_stand please leaders_of_our to/from_all/each/any/every the_assembly and_all/each/any/every one_who is_in_our_of_cities who_he_has_married women foreign let_him_come to_times appointed and_with_them the_elders_of a_city and_a_city and_its_of_judges until (to)_turn_back the_burning_of the_anger our_god_of_of from_him/it until to_the_message/thing/matter (the)_this. (EZR_10:14)
OET-RV: 14 So let’s delegate our leaders to make the decisions for all of us. Then we can arrange to meet together by city with our elders and judges to apply the decisions about our foreign wives, until God’s anger towards us about these matters cools down. (EZR 10:14)
EZRA 10:17 נָכְרִיּוֹת (nākəriyyōt) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB EZRA 10:17 word 6
OET-LV: 17 And_they_finished with_everything the_men who_they_had_married women foreign until day one of_month (the)_first. (EZR_10:17)
OET-RV: 17 Some two months later, they had finished considering all the men who had married foreign women. (EZR 10:17)
EZRA 10:18 נָכְרִיּוֹת (nākəriyyōt) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB EZRA 10:18 word 7
OET-LV: 18 and_it_was_found from_(the)_sons of_the_priests who they_had_married women foreign from_(the)_sons of_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_his_of_brothers Maˊₐsēyāh and_ʼElīˊezer and_Yārīⱱ/(Jarib) and_Gədalyāh. (EZR_10:18)
OET-RV: 18 Some of the priests’ descendants had married foreign women, i.e., the descendants of Yotsadak’s son Yeshua and his brothers, Maaseyah, Eliezer, Yarib, and Gedalyah, (EZR 10:18)
EZRA 10:44 נָכְרִיּוֹת (nākəriyyōt) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB EZRA 10:44 word 5
OET-LV: 44 All_of these mmm women foreign and_there_were from_them wives and_they(m)_had_made children. (EZR_10:44)
OET-RV: 44 All of those had married foreign women and had children from them. (EZR 10:44)
NEH 13:26 הַנָּכְרִיּוֹת (hannākəriyyōt) Lemmas=‘הַ’, ‘נׇכְרִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), foreign’ morpheme glosses=‘the, foreign’ OSHB NEH 13:26 word 27
OET-LV: 26 Am_not on these did_he_sin Shəlomoh/(Solomon) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_among_nations (the)_many not he_was a_king like_him and_loved by_his_of_god he_was and_he_made_him god king over all_of Yisrāʼēl/(Israel) also him they_caused_to_sin the_wives (the)_foreign. (NEH_13:26)
OET-RV: 26 I explained, “Didn’t Yisrael’s own King Shelomoh sin concerning that same matter? Among all the countries in the world, there wasn’t any other king like, and he was loved by his god who’d placed him there as king over all Yisrael. But even then, the foreign women caused him to sin. (NEH 13:26)
NEH 13:27 נָכְרִיּוֹת (nākəriyyōt) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreign’ word gloss=‘foreign’ OSHB NEH 13:27 word 13
OET-LV: 27 And_to_you(pl) will_we_listen to_do DOM all_of the_evil (the)_great (the)_this to_act_unfaithfully against_our_of_god by_marrying wives foreign. (NEH_13:27)
OET-RV: 27 So do we need to hear about all of you doing this terrible evil of being unfaithful to God by marrying foreign wives?” (NEH 13:27)
PSA 114:1 לֹעֵז (loˊēz) Lemma=‘לָעַז’ contextual word gloss=‘[who]_spoke_a_foreign_language’ word gloss=‘strange_language’ OSHB PSA 114:1 word 7
OET-LV: 114 When_went_out Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim/(Egypt) the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_a_people who_spoke_a_foreign_language. (PSA_114:1)
OET-RV: 114 When Yisrael (Israel) left Egypt (Heb. Mitsrayim)
⇔ (Yakov’s descendants leaving a people who spoke a foreign language), (PSA 114:1)
PROV 2:16 מִנָּכְרִיָּה (minnākəriyyāh) Lemmas=‘מִן’, ‘נׇכְרִי’ contextual morpheme glosses=‘from, a_foreign_[woman]’ morpheme glosses=‘from, adulteress’ OSHB PROV 2:16 word 4
OET-LV: 16 To_deliver_you from_a_woman strange from_a_foreign_woman words/messages_of_who_her she_makes_smooth. (PRO_2:16)
OET-RV: 16 Being discreet and insightful will rescue you from a strange woman—
⇔ ≈ from a foreign woman who makes her sayings smooth, (PRO 2:16)
PROV 5:20 נָכְרִיָּה (nākəriyyāh) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘a_foreign_[woman]’ word gloss=‘adulteress’ OSHB PROV 5:20 word 7
OET-LV: 20 And_for_what will_you_go_astray my_son_of_Oh with_a_strange_woman and_will_you_embrace the_bosom_of a_foreign_woman. (PRO_5:20)
OET-RV: 20 My son, why would you stagger along with a strange woman,
⇔ ≈ or embrace the bosom of a foreign woman (PRO 5:20)
PROV 6:24 נָכְרִיָּה (nākəriyyāh) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘a_foreign_[woman]’ word gloss=‘adulteress’ OSHB PROV 6:24 word 6
OET-LV: 24 To_keep_you from_a_woman_of evil from_smoothness_of tongue a_foreign_woman. (PRO_6:24)
OET-RV: 24 by keeping your from the evil woman—
⇔ from the smooth tongue of a foreign woman. (PRO 6:24)
PROV 7:5 מִנָּכְרִיָּה (minnākəriyyāh) Lemmas=‘מִן’, ‘נׇכְרִי’ contextual morpheme glosses=‘from, a_foreign_[woman]’ morpheme glosses=‘from, wayward’ OSHB PROV 7:5 word 4
OET-LV: 5 To_keep_you from_a_woman strange from_a_foreign_woman words/messages_of_who_her she_makes_smooth. (PRO_7:5)
OET-RV: 5 so they’ll keep you from the street woman—
⇔ ≈ from the ungodly woman whose words sound so smooth. (PRO 7:5)
PROV 20:16 נכרים (nkrym) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘a_foreign_[woman]’ word gloss=‘foreigners’ OSHB PROV 20:16 word 7
OET-LV: 16 Take garment_of_his if/because he_stands_surety_for a_stranger and_for a_foreign_woman hold_it_in_pledge. (PRO_20:16)
OET-RV: 16 Take the person’s coat if they’ve used it to guarantee the loan of a stranger,
⇔ ≈ and hold it in pledge if they did it for a foreign woman. (PRO 20:16)
PROV 23:27 נָכְרִיָּה (nākəriyyāh) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘a_foreign_[woman]’ word gloss=‘adulteress’ OSHB PROV 23:27 word 7
OET-LV: 27 if/because is_a_pit deep a_prostitute and_is_a_well narrow a_foreign_woman. (PRO_23:27)
OET-RV: 27 because a prostitute is a deep pit,
⇔ ≈ and an adulteress is a narrow well. (PRO 23:27)
PROV 27:13 נָכְרִיָּה (nākəriyyāh) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘a_foreign_[woman]’ word gloss=‘foreigners’ OSHB PROV 27:13 word 7
OET-LV: 13 Take garment_of_his if/because he_stands_surety_for a_stranger and_for a_foreign_woman hold_it_in_pledge. (PRO_27:13)
OET-RV: 13 If someone guarantees a stranger’s loan, then definitely take their coat,
⇔ or if they stand as guarantee for a foreign woman. (PRO 27:13)
JER 19:4 וַֽיְנַכְּרוּ (vaynakkərū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָכַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_treated_as_foreign’ morpheme glosses=‘and, profaned’ OSHB JER 19:4 word 4
OET-LV: 4 Because that they_have_abandoned_me and_they_have_treated_as_foreign DOM the_place the_this and_they_have_made_smoke in_him/it to_gods other which not they_knew_them they and_their_of_ancestors and_the_kings_of Yəhūdāh and_they_have_filled DOM the_place the_this the_blood_of innocent_ones. (JER_19:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 19:4)