Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EZRA 10:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 10:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So let’s delegate our leaders to make the decisions for all of us. Then we can arrange to meet together by city with our elders and judges to apply the decisions about our foreign wives, until God’s anger towards us about these matters cools down.

OET-LVLet_them_stand please leaders_of_our to/from_all/each/any/every the_assembly and_all/each/any/every one_who in/on/at/with_towns_of_our the_married women foreign let_him_come at_times appointed and_with_them the_elders_of a_city and_town and_judges_of_her until in_order_to_turned_away the_burning_of the_anger god_of_our from_him/it until to_the_message/thing/matter the_this.

UHBיַֽעֲמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵי⁠נוּ לְֽ⁠כָל־הַ⁠קָּהָ֞ל וְ⁠כֹ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר בֶּ⁠עָרֵ֗י⁠נוּ הַ⁠הֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיּוֹת֙ יָבֹא֙ לְ⁠עִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָ⁠עִ֖יר וְ⁠שֹׁפְטֶ֑י⁠הָ עַ֠ד לְ⁠הָשִׁ֞יב חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ מִמֶּ֔⁠נּוּ עַ֖ד לַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה׃פ
   (yaˊₐmə-nāʼ sārēy⁠nū lə⁠kāl-ha⁠qqāhāl və⁠kol ʼₐsher be⁠ˊārēy⁠nū ha⁠hoshiyⱱ nāshim nākəriyyōt yāⱱoʼ lə⁠ˊittim məzummānim və⁠ˊimmā⁠hem ziqnēy-ˊir vā⁠ˊir və⁠shofţey⁠hā ˊad lə⁠hāshiyⱱ ḩₐrōn ʼaf-ʼₑlohēy⁠nū mimme⁠nnū ˊad la⁠ddāⱱār ha⁠zzeh.◊)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣτήτωσαν δὴ ἄρχοντες ἡμῶν, καὶ πᾶσι τοῖς ἐν πόλεσιν ἡμῶν ὃς ἐκάθισε γυναῖκας ἀλλοτρίας, ἐλθέτωσαν εἰς καιροὺς ἀπὸ συνταγῶν, καὶ μετʼ αὐτῶν πρεσβύτεροι πόλεως καὶ πόλεως, καὶ κριταὶ, τοῦ ἀποστρέψαι ὀργὴν θυμοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐξ ἡμῶν, περὶ τοῦ ῥήματος τούτου.
   (Staʸtōsan daʸ arⱪontes haʸmōn, kai pasi tois en polesin haʸmōn hos ekathise gunaikas allotrias, elthetōsan eis kairous apo suntagōn, kai metʼ autōn presbuteroi poleōs kai poleōs, kai kritai, tou apostrepsai orgaʸn thumou Theou haʸmōn ex haʸmōn, peri tou ɽaʸmatos toutou. )

BrTrLet now our rulers stand, and for all those in our cities who have taken strange wives, let them come at appointed times, and with them elders from every several city, and judges, to turn away the fierce wrath of our God from us concerning this matter.

ULTLet our leaders stand for all the assembly. And let all who are in our cities, the ones who have caused foreign women to dwell, come at appointed times, and with them the elders of city by city and its magistrates, until the burning of the nose of our God is turned back from us as far as it concerns this matter.”

USTSo please allow our leaders to decide what we should all do. Tell everyone in each city who has married a woman who is not an Israelite to come at a time that you decide. They should each come with the elders and judges from their own city. If we do that, our God will stop being angry with us because of what we have done.”

BSBLet our leaders represent the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at an appointed time, together with the elders and judges of each town until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us.”

MSB (Same as above)


OEBLet now our nobles represent all the assembly and let all those in our cities who have married foreign women come at appointed times and with them the elders of each city and its judges, until the fierce wrath of our God because of this matter be turned from us.

WEBBENow let our princes be appointed for all the assembly, and let all those who are in our cities who have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city and its judges, until the fierce wrath of our God is turned from us, until this matter is resolved.”

WMBB (Same as above)

NETLet our leaders take steps on behalf of all the assembly. Let all those in our towns who have married foreign women come at an appointed time, and with them the elders of each town and its judges, until the hot anger of our God is turned away from us in this matter.”

LSVPlease let our heads of all the assembly stand; and all who [are] in our cities, who have settled strange wives, come in at [the] appointed times, and with them [the] elderly of city and city, and judges in it, until the turning back of the fury of the wrath of our God from us, for this thing.”

FBVLet our leaders act on behalf of the whole assembly. Then let every man in each of our towns who has married a foreign woman be given an appointment to come and meet, together with the elders and judges of that town, until our God is no longer angry with us over this.”

T4TSo allow our leaders to decide for all of us what we should do. Tell everyone who has married a woman who is not Israeli to come at a time that you decide. They should come with the elders and judges from each city. If we do that, our God will stop being angry with us because of what we have done.”

LEBNo LEB EZRA book available

BBESo now let our rulers be representatives for all the people, and let all those in our towns who are married to strange women come at fixed times, and with them the responsible men and the judges of every town, till the burning wrath of our God is turned away from us, and this has been done.

MoffNo Moff EZRA book available

JPSLet now our princes of all the congregation stand, and let all them that are in our cities that have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God be turned from us, as touching this matter.'

ASVLet now our princes be appointed for all the assembly, and let all them that are in our cities that have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be despatched.

DRALet rulers be appointed in all the multitude: and in all our cities, let them that have taken strange wives come at the times appointed, and with them the ancients and the judges of every city, until the wrath of our God be turned away from us for this sin.

YLT'Let, we pray thee, our heads of all the assembly stand, and all who [are] in our cities, who have settled strange wives, do come in at the times appointed, and with them the elders of city and city, and its judges, till the turning back of the fury of the wrath of our God from us, for this thing.'

DrbyLet now our princes, while this matter is going on, stand for all the congregation, and let all those that have taken foreign wives in our cities come at the appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce anger of our [fn]God be turned from us.


10.14 Elohim

RVLet now our princes be appointed for all the congregation, and let all them that are in our cities which have married strange women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be despatched.

SLTAnd our chiefs to all the convocation shall stand now, and all who in our cities dwelt with strange wives, shall come at the appointed times, and with them the old men of city and city, and its judges, until the turning back the burning of the anger of our God from us even for this word.

WbstrLet now our rulers of all the congregation stand, and let all them who have taken foreign wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and its judges, until the fierce wrath of our God for this matter shall be turned from us.

KJB-1769Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.[fn]


10.14 for this…: or, till this matter be dispatched

KJB-1611[fn]Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which haue taken strange wiues in our cities, come at appointed times, & with them the Elders of euery citie, and the Iudges thereof; vntill the fierce wrath of our God for this matter, be turned from vs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


10:14 Or, till this matter be dispatched.

BshpsNo Bshps EZRA book available

GnvaLet our rulers stand therefore before all the Congregation, and let all them which haue taken strange wiues in our cities, come at the time appoynted, and with them the Elders of euery citie and the Iudges thereof, til the fierce wrath of our God for this matter turne away from vs.
   (Let our rulers stand therefore before all the Congregation, and let all them which have taken strange wives in our cities, come at the time appointed, and with them the Elders of every city and the Judges thereof, till the fierce wrath of our God for this matter turn away from us. )

CvdlNo Cvdl EZRA book available

WyclNo Wycl EZRA book available

LuthNo Luth EZRA book available

ClVgconstituantur principes in universa multitudine: et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statutis, et cum his seniores per civitatem et civitatem, et judices ejus, donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc.
   (constituantur leaders in/into/on universe multitude: and everyone in/into/on states ours who they_married wives strangersgenas I_cameant in/into/on temporibus statutis, and when/with his seniores through the_city and the_city, and judges his, until be_turned_away anger/rage of_God our from us over sin hoc. )

RP-GNTNo RP-GNT EZRA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

יַֽעֲמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵי⁠נוּ לְֽ⁠כָל־הַ⁠קָּהָ֞ל

represent now leaders_of,our to/from=all/each/any/every the,assembly

Here, stand for is an idiom that means “represent.” (In [10:16](../10/16.md) it explains specifically how the community arranged for its leaders to be its representatives.) Alternate translation: [Let our leaders represent all of us]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠הֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיּוֹת֙

the,married women/wives foreign

See how you translated this expression in [10:2](../10/02.md). Alternate translation: [those who have married foreign women]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

לְ⁠עִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים

at,times appointed

If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: [at times that you set for each one] or [when you have arranged for them to come]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָ⁠עִ֖יר וְ⁠שֹׁפְטֶ֑י⁠הָ

and,with,them elders_of (a)_city and,town and,judges_of,her

The phrase city by city is an idiom that means “each city.” Alternate translation: [with the elders and magistrates of each city]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙

fierce_of also/though God_of,our

The idiom burning of the nose refers to being angry. Alternate translation: [our God’s anger]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

עַ֠ד לְ⁠הָשִׁ֞יב חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ מִמֶּ֔⁠נּוּ עַ֖ד לַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה

until in_order_to,turned_away fierce_of also/though God_of,our from=him/it until to=the_word/thing/matter the,this

When someone’s anger is turned back, that means that the person is no longer angry. Alternate translation: [until our God is no longer angry with us for disobeying in this way]

Note 7 topic: figures-of-speech / quotemarks

לַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה

to=the_word/thing/matter the,this

After this phrase, the book ends its quotation of what the assembly replied to Ezra on this occasion. If you decided in [10:12](../10/12.md) to mark their words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation.

BI Ezra 10:14 ©