Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If the man who bought her wanted her to become his slave-wife, but later he isn’t pleased with her behaviour, he must allow her to be bought back by her relatives. He has no authority to sell her on to outsiders, because that would break the understanding of proper treatment of her.

OET-LVIf [she_is]_displeasing in/on_both_eyes_of master_her who wwww[fn] designated_her and_redeemed_her to_people foreign not he_will_have_dominion to_sell_her in/on/at/with_broken_faith_he in/on/at/with_her.


21:8 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֥/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_023Mv ל֥/וֹ

UHBאִם־רָעָ֞ה בְּ⁠עֵינֵ֧י אֲדֹנֶ֛י⁠הָ אֲשֶׁר־ל֥וֹ[fn] יְעָדָ֖⁠הּ וְ⁠הֶפְדָּ֑⁠הּ לְ⁠עַ֥ם נָכְרִ֛י ל֥וֹ־יִמְשֹׁ֥ל[fn] לְ⁠מָכְרָ֖⁠הּ בְּ⁠בִגְד⁠וֹ־בָֽ⁠הּ׃
   (ʼim-rāˊāh bə⁠ˊēynēy ʼₐdoney⁠hā ʼₐsher- yəˊādā⁠h və⁠hefdā⁠h lə⁠ˊam nākəriy -yimshol lə⁠mākərā⁠h bə⁠ⱱigd⁠ō-ⱱā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K לא

K לֹא

BrLXXἘὰν μὴ εὐαρεστήσῃ τῷ κυρίῳ αὐτῆς, ἣ αὐτῷ καθωμολογήσατο, ἀπολυτρώσει αὐτήν· ἔθνει δὲ ἀλλοτρίῳ οὐ κύριός ἐστι πωλεῖν αὐτὴν, ὅτι ἠθέτησεν ἐν αὐτῇ.
   (Ean maʸ euarestaʸsaʸ tōi kuriōi autaʸs, haʸ autōi kathōmologaʸsato, apolutrōsei autaʸn; ethnei de allotriōi ou kurios esti pōlein autaʸn, hoti aʸthetaʸsen en autaʸ. )

BrTrIf she be not pleasing to her master, [fn]after she has betrothed herself to him, he shall let her go free; but he is not at liberty to sell her to a foreign nation, because he has trifled with her.


21:8 Gr. who has.

ULTIf she is bad in the eyes of her master, who has appointed her for himself, then he shall cause her to be ransomed. He has no authority to sell her to a foreign people, since he has acted treacherously with her.

USTIf the man who bought her wanted her to be his concubine, but later he is not pleased with her, he must sell her back to her father. He must not sell her to a foreigner, because that was not what he and the girl’s father agreed to.

BSBIf she is displeasing in the eyes of her master who had designated her for himself,[fn] he must allow her to be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, since he has broken faith with her.


21:8 Or so that he does not designate her for himself


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIf she doesn’t please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.

WMBB (Same as above)

NETIf she does not please her master, who has designated her for himself, then he must let her be redeemed. He has no right to sell her to a foreign nation, because he has dealt deceitfully with her.

LSVif [it is] evil in the eyes of her lord, so that he has not betrothed her, then he has let her be ransomed; he has no power to sell her to a strange people, in his dealing treacherously with her.

FBVIf the man who chose her for himself[fn] is not pleased with her, he must let her be bought back. He is not permitted to sell her to foreigners, since he has been unfair to her.


21:8 “Chose her for himself”: probably meaning she was a concubine.

T4TIf the man who bought her wanted her to be his wife, but if later he is not pleased with her, he must sell her back to her father. He must not sell her to a foreigner, because that would be breaking the contract/agreement he made with the girl’s father.

LEBIf she does not please her master[fn] who selected her, he will allow her to be redeemed; he has no authority to sell her to foreign people, since he has dealt treacherously with her.


21:8 Literally “bad in the eyes of her master”

BBEIf she is not pleasing to her master who has taken her for himself, let a payment be made for her so that she may go free; her master has no power to get a price for her and send her to a strange land, because he has been false to her.

MoffNo Moff EXO book available

JPSIf she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed; to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

ASVIf she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

DRAIf she displease the eyes of her master to whom she was delivered, he shall let her go: but he shall have no power to sell her to a foreign nation, if he despise her.

YLTif evil in the eyes of her lord, so that he hath not betrothed her, then he hath let her be ransomed; to a strange people he hath not power to sell her, in his dealing treacherously with her.

DrbyIf she is unacceptable in the eyes of her master, who had taken her for himself, then shall he let her be ransomed: to sell her unto a foreign people he hath no power, after having dealt unfaithfully with her.

RVIf she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

WbstrIf she shall not please her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her to a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

KJB-1769If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.[fn]
   (If she please not her master, who hath/has betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath/has dealt deceitfully with her. )


21.8 please…: Heb. be evil in the eyes of, etc

KJB-1611[fn]If she please not her master, who hath betrothed her to himselfe, then shall he let her be redeemed: To sell her vnto a strange nation hee shall haue no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


21:8 Hebr. be euill in the eyes of, &c.

BshpsIf she please not her maister, who hath nowe promised her mariage, then shall he let her redeeme her selfe: To sell her vnto a straunge nation shall he haue no power, seyng he despised her.
   (If she please not her master, who hath/has now promised her marriage, then shall he let her redeem herself: To sell her unto a strange nation shall he have no power, seeing he despised her.)

GnvaIf shee please not her master, who hath betrothed her to him selfe, then shall hee cause to buy her: hee shall haue no power to sell her to a strange people, seeing he despised her.
   (If she please not her master, who hath/has betrothed her to himself, then shall he cause to buy her: he shall have no power to sell her to a strange people, seeing he despised her. )

CvdlBut yf she please not hir master, and he haue not maried her, then shal he let her go fre: but to sell her vnto a strauge people he hath no auctorite, for so moch as he hath despysed her.
   (But if she please not her master, and he have not married her, then shall he let her go fre: but to sell her unto a strauge people he hath/has no authority, for so much as he hath/has despised her.)

Wyclif sche displesith in the iyen of hir lord, to whom sche was bitakun, he schal delyuere hir; sotheli he schal not haue power to sille hir to an alien puple, if he forsakith hir.
   (if she displesith in the eyes of her lord, to whom she was bitakun, he shall deliver her; truly he shall not have power to sille her to an alien people, if he forsakith her.)

LuthGefällt sie aber ihrem Herrn nicht und will ihr nicht zur Ehe helfen, so soll er sie zu lösen geben. Aber unter ein fremd Volk sie zu verkaufen, hat er nicht Macht, weil er sie verschmähet hat.
   (Gefällt they/she/them but their Lord not and will you/their/her not to Ehe helfen, so should he they/she/them to lösen give. But under a fremd people they/she/them to verkaufen, has he not Macht, because he they/she/them verschmähet has.)

ClVgSi displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerat, dimittet eam: populo autem alieno vendendi non habebit potestatem, si spreverit eam.
   (When/But_if displicuerit oculis master sui cui tradita fuerat, dimittet eam: to_the_people however alieno vendendi not/no habebit potestatem, when/but_if spreverit eam. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-11 Slavery was a fact of life in the ancient world. In some cases, it was the only resort for those who were destitute. In much of the ancient world, people who were slaves felt that the gods had abandoned them. But the Lord cares about those who are in this helpless condition, so his covenant people must care also. Ultimately, the revelation that Jesus Christ had died for all people everywhere would make the practice of slavery untenable (Gal 3:28).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) has designated

(Some words not found in UHB: if displeasing in/on=both_eyes_of master,her which/who לא designated,her and,redeemed,her to,people foreign not has_~_right to,sell,her in/on/at/with,broken_faith,he in/on/at/with,her )

This verse is the first of three possible situations between a master and his female slave.

(Occurrence 0) יְעָדָ֖⁠הּ

designated,her

Alternate translation: “has chosen her”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הֶפְדָּ֑⁠הּ

and,redeemed,her

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “then he must allow her father to buy her back”

בְּ⁠בִגְד⁠וֹ־בָֽ⁠הּ

in/on/at/with,broken_faith,he in/on/at/with,her

Alternate translation: “since he has deceived her”

BI Exo 21:8 ©