Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31

Parallel NEH 13:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 13:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_to_you_all hear to_do DOM all the_evil the_great the_this by_acting_unfaithfully in/on/at/with_god_our by_marrying wives foreign.

UHBוְ⁠לָ⁠כֶ֣ם הֲ⁠נִשְׁמַ֗ע[fn] לַ⁠עֲשֹׂת֙ אֵ֣ת כָּל־הָ⁠רָעָ֤ה הַ⁠גְּדוֹלָה֙ הַ⁠זֹּ֔את לִ⁠מְעֹ֖ל בֵּֽ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ לְ⁠הֹשִׁ֖יב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּֽוֹת׃
   (və⁠lā⁠kem hₐ⁠nishmaˊ la⁠ˊₐsot ʼēt kāl-hā⁠rāˊāh ha⁠ggədōlāh ha⁠zzoʼt li⁠məˊol bē⁠ʼlohēy⁠nū lə⁠hoshiyⱱ nāshim nākəriyyōt.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


or perhaps Niphal הֲ⁠נִשְׁמַ֗ע

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrSo we will not hearken to you to do all this evil, to break covenant with our God, —to marry strange wives.

ULTShould we then listen to you, to do all this great evil, to act unfaithfully toward our God and give a dwelling to foreign women?”[fn]


Should we then listen to you or perhaps Will it then be heard of you

USTI am grieved to hear this about you! You have married foreign wives who worship idols. You have commited a great sin against our God!”

BSBMust we now hear that you too are doing all this terrible evil and acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?”


OEBShall it also be reported of you that you do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?’

WEBBEShall we then listen to you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?”

WMBB (Same as above)

NETShould we then in your case hear that you do all this great evil, thereby being unfaithful to our God by marrying foreign wives?”

LSVAnd do we listen to you to do all this great evil, to trespass against our God, to settle strange women?”

FBVSo do we have to hear about you committing this dreadful sin, how you are being unfaithful to our God by marrying foreign women?”

T4TDo you think that we should do what you have done, and disobey our God by marrying foreign women who worship idols? [RHQ]

LEBShould we listen to you all and do this great evil, acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?”

BBEAre we then without protest to let you do all this great evil, sinning against our God by taking strange women for your wives?

MoffNo Moff NEH book available

JPSShall we then hearken unto you to do all this great evil, to break faith with our God in marrying foreign women?'

ASVShall we then hearken unto you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?

DRAAnd shall we also be disobedient and do all this great evil to transgress against our God, and marry strange women?

YLTAnd to you do we hearken to do all this great evil, to trespass against our God, to settle strange women?'

DrbyAnd should we hearken to you to do all this great evil, to act unfaithfully to our [fn]God by marrying foreign wives?


13.27 Elohim

RVShall we then hearken unto you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying strange women?

WbstrShall we then hearken to you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying foreign wives?

KJB-1769Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?

KJB-1611Shall wee then hearken vnto you, to doe all this great euill, to transgresse against our God, in marrying strange wiues?
   (Shall we then hearken unto you, to do all this great evil, to transgresse against our God, in marrying strange wives?)

BshpsShall we then obey vnto you to do al this great euyll, and to transgresse against our God, and marie straunge wyues?
   (Shall we then obey unto you to do all this great evil, and to transgresse against our God, and marie strange wives?)

GnvaShall wee then obey vnto you, to doe all this great euil, and to transgresse against our God, euen to marry strange wiues?
   (Shall we then obey unto you, to do all this great euil, and to transgresse against our God, even to marry strange wives? )

Cvdl(Omitted Text)

WyclWhether also we vnobedient schulden do al this grete yuel, that we trespasse ayens `oure Lord God, and wedde alien wyues?
   (Whether also we unobedient should do all this great evil, that we trespass against `oure Lord God, and wedde alien wives?)

LuthHabt ihr das nicht gehöret, daß ihr solch groß Übel tut, euch an unserm GOtt zu vergreifen und ausländische Weiber zu nehmen?
   (Habt you/their/her the not gehöret, that you/their/her such large Übel tut, you at unserm God to vergreifen and ausländische women to take?)

ClVgNumquid et nos inobedientes faciemus omne malum grande hoc ut prævaricemur in Deo nostro, et ducamus uxores peregrinas?
   (Numquid and we inobedientes faciemus omne evil grande this as prævaricemur in Deo nostro, and ducamus uxores peregrinas? )


TSNTyndale Study Notes:

13:15-31 Nehemiah instituted two additional reforms to restore proper Sabbath observance (13:15-22) and proper marriage practices (13:23-31). These two sections have similar structures: Nehemiah discovered a problem, corrected the problem, and asked God for his blessing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

וְ⁠לָ⁠כֶ֣ם הֲ⁠נִשְׁמַ֗ע לַ⁠עֲשֹׂת֙ אֵ֣ת כָּל־הָ⁠רָעָ֤ה הַ⁠גְּדוֹלָה֙ הַ⁠זֹּ֔את לִ⁠מְעֹ֖ל בֵּֽ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ לְ⁠הֹשִׁ֖יב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּֽוֹת

and,to,you_all ?,hear to,do DOM all/each/any/every the,evil the,great the,this by,acting_unfaithfully in/on/at/with,God,our by,marrying women/wives foreign

Nehemiah uses a question form for emphasis once again as he continues to scold these men. If it would be helpful in your language, you could translate what he says as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “We will not accept your excuses and allow you to keep doing this thing that is so wrong”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לָ⁠כֶ֣ם הֲ⁠נִשְׁמַ֗ע

and,to,you_all ?,hear

As in 9:16 and 9:29, listen in this context is an idiom that means not just to hear a statement about a course of action, but to agree to follow it. If your language has a word for “listen” that also means “agree,” you could use it here. Alternate translation: “we will not heed your words”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־הָ⁠רָעָ֤ה הַ⁠גְּדוֹלָה֙ הַ⁠זֹּ֔את

all/each/any/every the,evil the,great the,this

Here, the word all does not indicate the entirety of something. Instead, it expresses emphasis. Alternate translation: “this thing that is so wrong”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לִ⁠מְעֹ֖ל בֵּֽ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ לְ⁠הֹשִׁ֖יב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּֽוֹת

by,acting_unfaithfully in/on/at/with,God,our by,marrying women/wives foreign

Here acting unfaithfully means violating the Law of Moses. Nehemiah assumes that these men will know that the law forbade the Israelites to marry outside their people group. (In fact, the law does so using language very much like the oath that Nehemiah made these men swear, for example, “Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,” Deuteronomy 7:3.) If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “By marrying foreign women, you are breaking the law that God gave us”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠הֹשִׁ֖יב

by,marrying

As in 13:23, this is an expression that refers to marriage. Alternate translation: “marrying”

BI Neh 13:27 ©