Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Take garment_his if/because he_stands_surety_for a_stranger and_for a_foreign_[woman][fn] hold_inpledge_it.
20:16 Variant note: נכרים: (x-qere) ’נָכְרִיָּ֣ה’: lemma_5237 morph_HAafsa id_20uMy נָכְרִיָּ֣ה
UHB לְֽקַח־בִּ֭גְדוֹ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה[fn] חַבְלֵֽהוּ׃ ‡
(ləqaḩ-bigdō kī-ˊāraⱱ zār ūⱱəˊad nākəriyyāh ḩaⱱlēhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K נכרים
ULT Take his garment when he has pledged for a stranger,
⇔ and on behalf of a foreign woman hold it in pledge.
UST Take the coats of people who promise to pay a loan for someone whom they do not know.
⇔ Indeed, hold onto the coats of people who do so for a foreigner.
BSB ⇔ Take the garment of the one who posts security for a stranger;
⇔ get collateral if it is for a foreigner.[fn]
20:16 Or a wayward woman
OEB Take the garment of him who goes bail for another,
⇔ and hold it in pledge for that other.
WEBBE Take the garment of one who puts up collateral for a stranger;
⇔ and hold him in pledge for a wayward woman.
WMBB (Same as above)
NET Take a man’s garment when he has given security for a stranger,
⇔ and when he gives surety for strangers, hold him in pledge.
LSV When a stranger has been guarantor, take his garment,
And pledge it for strangers.
FBV If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
T4T ⇔ If you foolishly promise to a stranger that you will pay what he owes if he is unable to pay it [DOU],
⇔ you deserve to have someone take your coat from you.
LEB • to a stranger, and on behalf of a foreigner—take it as pledge.
BBE Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Moff No Moff PRO book available
JPS Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
ASV Take his garment that is surety for a stranger;
⇔ And hold him in pledge that is surety for foreigners.
DRA Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
YLT Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
Drby Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
RV Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for strangers.
Wbstr Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
KJB-1769 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
KJB-1611 [fn]Take his garment that is suerty for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
20:16 Chap. 27. 13.
Bshps Take his garment that is suretie for a straunger: and take a pledge of hym for the vnknowen sake.
(Take his garment that is suretie for a stranger: and take a pledge of him for the unknown sake.)
Gnva Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
Cvdl Take his garment that is suertie for a straunger, & take a pledge of him for ye vnknowne mans sake.
(Take his garment that is suertie for a stranger, and take a pledge of him for ye/you_all unknown mans sake.)
Wyc Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
(Take thou/you away the cloth of him, that was borewe of an other man; and for strangers take thou/you away a wed from him.)
Luth Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
(Nimm to_him his Kleid, the/of_the for a anderen Bürge wird, and pfände him/it around/by/for the Unbekannten willen.)
ClVg [Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
([Tolle vestimentum his who fideyussor extitit alieni, and for extraneis aufer pignus away by_him. )
BrTr No BrTr PRO 20:16 verse available
BrLXX No BrLXX PRO 20:16 verse available
20:16 // 27:13 A wise lender gets security or a deposit on a loan. A stranger was an Israelite unknown to a lender, who required security. Proverbs warns the wise to avoid borrowing altogether (see 6:1-2).
• The message of this proverb is repeated in 6:1-5; 11:15; 17:18; 22:26.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
לְֽקַח־בִּ֭גְדוֹ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽהוּ
take garment,his that/for/because/then/when put_up_security stranger and,for (Some words not found in UHB: take garment,his that/for/because/then/when put_up_security stranger and,for foreigners hold_~_inpledge,it )
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Take his garment when he has pledged for a stranger, yes, on behalf of a foreign woman hold it in pledge”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
בִּ֭גְדוֹ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה
garment,his that/for/because/then/when put_up_security stranger and,for (Some words not found in UHB: take garment,his that/for/because/then/when put_up_security stranger and,for foreigners hold_~_inpledge,it )
Here, his, he, a stranger and a foreign woman refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “a person’s garment when that person has pledged for any stranger, and on behalf of any foreign woman”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לְֽקַח־בִּ֭גְדוֹ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר
take garment,his that/for/because/then/when put_up_security stranger
When someone borrowed money in Solomon’s culture, the lender would take something from the borrower, such as a garment, as a guarantee of repayment. The lender would return the garment after the money was repaid. If the borrower was too poor, someone else could give something to the lender as a pledge for the poor person. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Take a garment as security from the one who guarantees that what a stranger has borrowed will be paid back”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
עָ֣רַב זָ֑ר
put_up_security stranger
See how you translated the same use of “he pledges for a stranger” in 11:15.
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה
and,for (Some words not found in UHB: take garment,his that/for/because/then/when put_up_security stranger and,for foreigners hold_~_inpledge,it )
Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and when he has pledged on behalf of a foreign woman”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
חַבְלֵֽהוּ
hold_~_inpledge,it
Here, it refers to his garment in the previous clause. Solomon is referring to the practicing of holding on to something that someone has given as a pledge to repay someone’s debt. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “hold onto his garment as a guarantee of repayment”