Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

Parallel NEH 13:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 13:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAm_not on these did_he_sin Shəlomoh the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_in/on/at/with_nations the_many not he_was a_king like_him and_loved by_god_his he_was and_made_him god king over all Yisrāʼēl/(Israel) also DOM_him they_caused_to_sin the_women the_foreign.

UHBהֲ⁠ל֣וֹא עַל־אֵ֣לֶּה חָטָֽא־שְׁלֹמֹ֣ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל וּ⁠בַ⁠גּוֹיִ֣ם הָ⁠רַבִּים֩ לֹֽא־הָיָ֨ה מֶ֜לֶךְ כָּמֹ֗⁠הוּ וְ⁠אָה֤וּב לֵֽ⁠אלֹהָי⁠ו֙ הָיָ֔ה וַ⁠יִּתְּנֵ֣⁠הוּ אֱלֹהִ֔ים מֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל גַּם־אוֹת֣⁠וֹ הֶחֱטִ֔יאוּ הַ⁠נָּשִׁ֖ים הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת׃
   (hₐ⁠lōʼ ˊal-ʼēlleh ḩāţāʼ-shəlomoh melek yisrāʼēl ū⁠ⱱa⁠ggōyim hā⁠rabīm loʼ-hāyāh melek kāmo⁠hū və⁠ʼāhūⱱ lē⁠ʼlohāy⁠v hāyāh va⁠yyittənē⁠hū ʼₑlohim melek ˊal-kāl-yisrāʼēl gam-ʼōt⁠ō heḩₑţiyʼū ha⁠nnāshim ha⁠nnākəriyyōt.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrDid not Solomon king of Israel sin thus? though there was no king like him among many nations, and he was beloved of God, and God made him king over all Israel; yet strange women turned him aside.

ULTDid not Solomon, the king of Israel, sin concerning these things? Yet among many nations there was no king like him: and he was beloved by his God, and God gave him as king over all Israel. The foreign women caused even him to sin.

USTI said to them, “You know that Solomon, the king of Israel, sinned as a result of marrying foreign women who worshiped idols! You know that he was greater than any of the kings of other nations. God loved him, and God set him as the king over all the people of Israel. But his foreign wives caused even him to sin!

BSBDid not King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations, and he was loved by his God, who made him king over all Israel—yet foreign women drew him into sin.


OEBDid not Solomon king of Israel sin by these acts? Yet among many nations there was no king like him, and he was beloved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless foreign women led him into sin.

WEBBEDidn’t Solomon king of Israel sin by these things? Yet amongst many nations there was no king like him, and he was loved by his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin.

WMBB (Same as above)

NETWas it not because of things like these that King Solomon of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel. But the foreign wives made even him sin!

LSVBy these did not Solomon king of Israel sin? And among the many nations there was no king like him, and he was beloved by his God, and God makes him king over all Israel—even him [whom] the strange women caused to sin.

FBVWasn't it marriages like these that made King Solomon of Israel sin? There wasn't a king in any nation like him. God loved him, and God made him king over all Israel, but even he was made to sin by foreign women.

T4TI said to them, “Solomon, the king of Israel, sinned [RHQ] as a result of marrying foreign women. He was greater than any of the kings of other nations. God loved him, and caused him to become the king of all the Israeli people, but his foreign wives caused even him to sin.

LEBDid not King Solomon of Israel sin in this way? And among the many nations there was no king like him, and he was beloved by his God, and God made him king over all Israel. Yet the foreign women made even him sin.

BBEWas it not in these things that Solomon, king of Israel, did wrong? among a number of nations there was no king like him, and he was dear to his God, and God made him king over all Israel: but even he was made to do evil by strange women.

MoffNo Moff NEH book available

JPSDid not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel; nevertheless even him did the foreign women cause to sin.

ASVDid not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did foreign women cause to sin.

DRADid not Solomon king of Israel sin in this kind of thing? and surely among many nations, there was not a king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: and yet women of other countries brought even him to sin.

YLT'By these did not Solomon king of Israel sin? and among the many nations there was no king like him, and beloved by his God he was, and God maketh him king over all Israel — even him did the strange women cause to sin.

DrbyDid not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among the many nations was there no king like him, who was beloved of his [fn]God, and [fn]God made him king over all Israel; but even him did foreign wives cause to sin.


13.26 Elohim

RVDid not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did strange women cause to sin.

WbstrDid not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved by his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.

KJB-1769Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.

KJB-1611[fn]Did not Solomon king of Israel sinne by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloued of his God, and God made him king ouer all Israel: neuerthelesse, euen him did outlandish women cause to sinne.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


13:26 1.King.11 1, &c.

BshpsDyd not Solomon the king of Israel sinne by these thinges? and yet among many heathen was there no king like him, which was deare vnto his God, & God made hym king ouer all Israel: and yet neuerthelesse outlandishe women caused him to sinne.
   (Dyd not Solomon the king of Israel sin by these things? and yet among many heathen was there no king like him, which was dear unto his God, and God made him king over all Israel: and yet nevertheless outlandish women caused him to sin.)

GnvaDid not Salomon the king of Israel sinne by these thinges? yet among many nations was there no King like him: for he was beloued of his God, and God had made him King ouer Israel: yet strange women caused him to sinne.
   (Did not Salomon the king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no King like him: for he was beloved of his God, and God had made him King over Israel: yet strange women caused him to sin. )

CvdlDyd not Salomon ye kynge of Israel synne ther in? & yet amonge many Heythen was there no kynge like him, & he was deare vnto his God, and God made him kynge ouer all Israel, and the outlandish wemen.
   (Dyd not Salomon ye/you_all king of Israel sin there in? and yet among many Heathen was there no king like him, and he was dear unto his God, and God made him king over all Israel, and the outlandish women.)

Wycland Y seide, Whether Salomon, the kyng of Israel, synnede not in siche a thing? And certis in many folkis was no kyng lijk hym, and he was loued of his God, and God settide hym kyng on al Israel, and therfor alien wymmen brouyten hym to synne.
   (and I said, Whether Salomon, the king of Israel, sinned not in such a thing? And certis in many folks/people was no king like him, and he was loved of his God, and God set him king on all Israel, and therefore alien women brought him to sin.)

LuthHat nicht Salomo, der König Israels, daran gesündiget? Und war doch in vielen Heiden kein König ihm gleich, und er war seinem GOtt lieb, und GOtt setzte ihn zum Könige über ganz Israel; dennoch machten ihn die ausländischen Weiber zu sündigen.
   (Hat not Salomo, the/of_the king Israels, daran gesündiget? And what/which though/but in vielen heathens kein king him gleich, and he what/which his God lieb, and God sat him/it for_the kings/king above all Israel; dennoch make him/it the ausländischen women to sündigen.)

ClVgNumquid non in hujuscemodi re peccavit Salomon rex Israël? et certe in gentibus multis non erat rex similis ei, et dilectus Deo suo erat, et posuit eum Deus regem super omnem Israël: et ipsum ergo duxerunt ad peccatum mulieres alienigenæ.
   (Numquid not/no in of_this_kind re peccavit Salomon king Israel? and certe in nations multis not/no was king similis ei, and dilectus Deo his_own was, and put him God regem over omnem Israel: and ipsum therefore duxerunt to peccatum mulieres alienigenæ. )


TSNTyndale Study Notes:

13:15-31 Nehemiah instituted two additional reforms to restore proper Sabbath observance (13:15-22) and proper marriage practices (13:23-31). These two sections have similar structures: Nehemiah discovered a problem, corrected the problem, and asked God for his blessing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הֲ⁠ל֣וֹא עַל־אֵ֣לֶּה חָטָֽא־שְׁלֹמֹ֣ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל

am=not on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in these sin Shəlomoh king Yisrael

Here Nehemiah supports his argument by appealing to facts that he assumes these men will know. Alternate translation: “you know that Solomon king of Israel sinned because he married foreign women”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠ל֣וֹא עַל־אֵ֣לֶּה חָטָֽא־שְׁלֹמֹ֣ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל

am=not on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in these sin Shəlomoh king Yisrael

Nehemiah is using a question form for emphasis as he scolds these men. If it would be helpful in your language, you could translate what he says as a statement. Alternate translation: “you know that Solomon king of Israel sinned because he married foreign women”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

וּ⁠בַ⁠גּוֹיִ֣ם

and,in/on/at/with,nations

In this context, the conjunction Yet introduces a contrast between what Solomon would have been expected to do and what he actually did. You could begin the sentence with a phrase like “even though” to indicate this contrast.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בַ⁠גּוֹיִ֣ם הָ⁠רַבִּים֩ לֹֽא־הָיָ֨ה מֶ֜לֶךְ כָּמֹ֗⁠הוּ

and,in/on/at/with,nations the,many not it_became king like,him

The expression many nations in this phrase indicates, “You could look among as many nations as you wanted, but you would still find no king like him.” In other words, “There was no other king like him anywhere in the world.” If it would be helpful in your language, you could say that as an alternate translation.

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠אָה֤וּב לֵֽ⁠אלֹהָי⁠ו֙ הָיָ֔ה

and,loved by,God,his it_became

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “God loved him very much”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּתְּנֵ֣⁠הוּ אֱלֹהִ֔ים מֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל

and,made,him ʼElohīm king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every Yisrael

This is an idiom that means, “God made him king over all of Israel”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

גַּם־אוֹת֣⁠וֹ הֶחֱטִ֔יאוּ הַ⁠נָּשִׁ֖ים הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת

also/yet DOM,him made_~_tosin the,women the,foreign

The implication is that these were foreign women whom Solomon married. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “The foreign women he married caused even him to sin”

BI Neh 13:26 ©