Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← יְשׁוּעָתָה ↑ → Yna (Jna) 2 ║ ═
OSHB Yna (Jna) 2:10 יְשׁוּעָתָה (yəshūˊātā, h) Strongs=3444 Lemmas=‘יְשׁוּעָה’, ‘ה’
contextual morpheme glosses=‘rescue, ’ morpheme glosses=‘salvation, ’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix
Year=-862 TimeSeries=Prophecies_of_Jonah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יְשׁוּעָתָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix) is always and only glossed as ‘rescue, ’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘יְשׁוּעָה’, ‘ה’’ have 2 different glosses: ‘deliverance,’, ‘rescue,’.
Have 26 other words (יְמַלֵּט, תַּצִּיל, וּמַלְּטוּנִי, תַּצִּילֵנִי, תַּצִּיל, תַּצִּילֵנִי, חַלְּצָה, תַּצִּילֵנִי, וַאֲמַלֵּט, אֲחַלְּצֵהוּ, וְחַלְּצֵנִי, חַלְּצֵנִי, וְהִצִּילָם, יַצִּילוּ, וְהִצִּיל, לְהַצִּיל, מַלֵּט, לְהַצָּלוּתֵהּ, הַצִּיל, אֲמַלֶּטְךָ, לְהַצָּלָה, יְפַלְּטֵהוּ, אֲחַלֶּצְךָ, הַצִּילוּ, מַלֵּט, וְהַצֵּל) with 15 lemmas altogether (Lemma=‘מָלַט’, Lemma=‘נָצַל’, Lemma=‘יְכִל’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘לְ’, ‘נְצַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מָלַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘פָּלַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָלַץ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘חָלַץ’, ‘ה’, Lemmas=‘חָלַץ’, ‘הוּא’)
GEN 37:22 הַצִּיל (haʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘to_rescue’ word gloss=‘rescue’ OSHB GEN 37:22 word 19
OET-LV: 22 And_he/it_said to_them Rəʼūⱱēn do_not shed blood throw DOM_him/it into the_pit the_this which is_in_wilderness and_a_hand do_not stretch_out in_him/it so_as to_rescue DOM_him/it from_their_of_hand to_restore_him to his/its_father. (GEN_37:22)
OET-RV: 22 “Don’t shed blood,” he continued. “Throw him into that pit in the wilderness, but don’t wound him.” He said this because he was planning to rescue Yosef later and return him home to their father. (GEN 37:22)
DEU 25:11 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, rescue’ morpheme glosses=‘to, rescue’ OSHB DEU 25:11 word 10
OET-LV: 11 if/because they_will_be_struggling_together men together anyone and_his_of_countryman and_she_will_draw_near the_wife_of the_one to_rescue DOM her/its_husband/man from_the_hand_of the_one_who_is_striking_him and_she_will_stretch_out hand_of_her and_she_will_take_hold on_his_of_genitals. (DEU_25:11)
OET-RV: 11 If two men are fighting each other, and one man’s wife comes to help her husband, and reaches out and grabs the other man’s private parts, (DEU 25:11)
1 SAM 12:21 יַצִּילוּ (yaʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_rescue’ word gloss=‘deliver’ OSHB 1 SAM 12:21 word 10
OET-LV: 21 And_not you(pl)_must_turn_aside if/because after (the)_emptiness which not they_will_benefit and_not they_will_rescue if/because are_emptiness they. (SA1_12:21)
OET-RV: 21 And don’t turn away from Yahweh and worship useless idols because they can’t benefit you or rescue you, because they’re empty of life. (SA1 12:21)
1 SAM 30:8 וְהַצֵּל (vəhaʦʦēl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, certainly_(rescue)’ morpheme glosses=‘and, to_rescue’ OSHB 1 SAM 30:8 word 16
OET-LV: 8 And_ Dāvid _he_enquired by_YHWH to_say will_I_pursue after the_marauding_band the_this will_I_overtake_it and_he/it_said to_him/it pursue if/because certainly_(overtake) you_will_overtake_it and_certainly_(rescue) you_will_rescue_them. (SA1_30:8)
OET-RV: 8 Then David asked Yahweh, “If I chase after these raiders, will I catch up to them”
¶ “Chase them because you’ll definitely catch up and you’ll certainly be able to rescue the captives,” Yahweh answered. (SA1 30:8)
1 SAM 30:8 תַּצִּיל (taʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you_will_rescue_[them]’ word gloss=‘rescue’ OSHB 1 SAM 30:8 word 17
OET-LV: 8 And_ Dāvid _he_enquired by_YHWH to_say will_I_pursue after the_marauding_band the_this will_I_overtake_it and_he/it_said to_him/it pursue if/because certainly_(overtake) you_will_overtake_it and_certainly_(rescue) you_will_rescue_them. (SA1_30:8)
OET-RV: 8 Then David asked Yahweh, “If I chase after these raiders, will I catch up to them”
¶ “Chase them because you’ll definitely catch up and you’ll certainly be able to rescue the captives,” Yahweh answered. (SA1 30:8)
2 SAM 22:49 תַּצִּילֵנִי (taʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, rescue_me’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB 2 SAM 22:49 word 7
OET-LV: 49 And_he_of_is_bringing_me_out from_my_of_enemies and_more_than_of_those_who_rise_against_me you_exalt_me from_man violence(s) you_rescue_me. (SA2_22:49)
OET-RV: 49 He’s the one who helps me escape from my enemies.
⇔ ≈ You hold me up away from the ones who rise up against me.
⇔ ≈ You rescue me from violent men. (SA2 22:49)
JOB 6:23 וּמַלְּטוּנִי (ūmalləţūnī) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, rescue, me’ morpheme glosses=‘and, deliver, me’ OSHB JOB 6:23 word 1
OET-LV: 23 And_rescue_me from_the_hand_of a_foe and_from_the_hand_of ruthless_people you(pl)_will_ransom_me. (JOB_6:23)
OET-RV: 23 Or to save me from my enemy in battle?
⇔ Or to pay a ransom to ruthless people in order to free me? (JOB 6:23)
PSA 6:5 חַלְּצָה (ḩalləʦāh) Lemmas=‘חָלַץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘rescue, ’ morpheme glosses=‘deliver, ’ OSHB PSA 6:5 word 3
OET-LV: 5 return Oh_YHWH rescue life_of_my save_me on_account_of loyalty_of_your_covenant. (PSA_6:5)
OET-RV: 5 Once we’re dead we can’t honour you.
⇔ Who will give thanks to you from Sheol? (PSA 6:5)
PSA 18:49 תַּצִּילֵנִי (taʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, rescue_me’ morpheme glosses=‘delivered, me’ OSHB PSA 18:49 word 9
OET-LV: 49 he_of_is_delivering_me from_my_of_enemies also more_than those_of_who_rise_against_me you_exalt_me from_man violence you_rescue_me. (PSA_18:49)
OET-RV: 49 Therefore I’ll give thanks to you among the nations, Yahweh,
⇔ ≈ I’ll sing praises to your name. (PSA 18:49)
PSA 22:9 יְפַלְּטֵהוּ (yəfalləţēhū) Lemmas=‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘let, him_rescue_him’ morpheme glosses=‘deliver, him’ OSHB PSA 22:9 word 4
OET-LV: 9 roll to YHWH let_him_rescue_him let_him_deliver_him if/because he_delights in/on/over_him/it. (PSA_22:9)
OET-RV: 9 You brought me out from the womb.
⇔ ≈ You made me trust you when I was at my mother’s breasts. (PSA 22:9)
PSA 50:15 אֲחַלֶּצְךָ (ʼₐḩalleʦkā) Lemmas=‘חָלַץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_rescue_you’ morpheme glosses=‘deliver, you’ OSHB PSA 50:15 word 4
OET-LV: 15 And_call_out_to_me in/on_day trouble I_will_rescue_you and_you_will_honour_me. (PSA_50:15)
OET-RV: 15 Call out to me whenever you get into trouble.
⇔ I’ll rescue you, and you’ll honour me.” (PSA 50:15)
PSA 71:2 תַּצִּילֵנִי (taʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_rescue_me’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 71:2 word 2
OET-LV: 2 In_your_of_righteousness you_will_rescue_me and_you_will_deliver_me incline to_me ear_of_your and_save_me. (PSA_71:2)
OET-RV: 2 Rescue me and make me safe in your righteousness.
⇔ ≈ Turn your ear to me and save me. (PSA 71:2)
PSA 82:4 הַצִּילוּ (haʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘rescue_[them]’ word gloss=‘deliver’ OSHB PSA 82:4 word 6
OET-LV: 4 Deliver the_poor and_the_needy from_the_hand_of wicked_people rescue_them. (PSA_82:4)
OET-RV: 4 Rescue the poor and needy—
⇔ ≈ help them escape from the control of the wicked people. (PSA 82:4)
PSA 91:15 אֲחַלְּצֵהוּ (ʼₐḩalləʦēhū) Lemmas=‘חָלַץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_rescue_him’ morpheme glosses=‘rescue, him’ OSHB PSA 91:15 word 6
OET-LV: 15 He_will_call_out_to_me and_I_will_answer_him with_him/it I in_trouble I_will_rescue_him and_I_will_honour_him. (PSA_91:15)
OET-RV: 15 When anyone calls out to me, I’ll answer them,
⇔ I’ll be with them in times of trouble.
⇔ I’ll rescue and honour them. (PSA 91:15)
PSA 119:153 וְחַלְּצֵנִי (vəḩalləʦēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָלַץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, rescue, me’ morpheme glosses=‘and, rescue, me’ OSHB PSA 119:153 word 3
OET-LV: 153 See affliction_of_my and_rescue_me if/because law_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:153)
OET-RV: 153 Take note of my suffering and rescue me
⇔ because I don’t forget your instructions. (PSA 119:153)
PSA 140:2 חַלְּצֵנִי (ḩalləʦēnī) Lemmas=‘חָלַץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rescue, me’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 140:2 word 1
OET-LV: 2 rescue_me Oh_YHWH from_humankind evil from_man violence(s) you_will_preserve_me. (PSA_140:2)
OET-RV: 2 because they plan evil in their hearts.
⇔ They assemble for battles every day. (PSA 140:2)
PROV 19:19 תַּצִּיל (taʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you_will_rescue’ word gloss=‘rescue’ OSHB PROV 19:19 word 7
OET-LV: 19 A_person_great_of rage is_bearing the_fine if/because if you_will_rescue and_again you_will_repeat. (PRO_19:19)
OET-RV: 19 People who get very angry will end up paying a fine,
⇔ → because if you rescue them, you’ll have to do it again and again. (PRO 19:19)
ECC 8:8 יְמַלֵּט (yəmallēţ) Lemma=‘מָלַט’ contextual word gloss=‘it_will_rescue’ word gloss=‘deliver’ OSHB ECC 8:8 word 16
OET-LV: 8 There_is_not anyone having_mastery over_wind to_restrain DOM the_wind and_there_is_not mastery in/on_day of_(the)_death and_there_is_not discharge in_battle and_not wickedness it_will_rescue DOM owners_of_its. (ECC_8:8)
OET-RV: 8 Just as no person has control over the wind to be able to restrain it,
⇔ nor does anyone have authority over the day of their death.
⇔ Just as no one can be discharged in the middle of a war,
⇔ nor can being wicked rescue you from your situation. (ECC 8:8)
ISA 19:20 וְהִצִּילָם (vəhiʦʦīlām) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_rescue_them’ morpheme glosses=‘and, deliver, them’ OSHB ISA 19:20 word 18
OET-LV: 20 And_it_was (into)_a_sign and_(into)_a_witness to/for_YHWH hosts in_land of_Miʦrayim if/because they_will_cry_out to YHWH from_face/in_front_of those_who_oppress and_he_will_send to/for_them a_deliverer and_one_who_contends and_he_will_rescue_them. (ISA_19:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 19:20)
ISA 31:5 וְהִצִּיל (vəhiʦʦīl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_rescue_[it]’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB ISA 31:5 word 10
OET-LV: 5 Like_birds flying so YHWH he_will_defend hosts (on) Yərūshālam/(Jerusalem) he_will_defend_it and_he_will_rescue_it he_will_pass_over_it and_he_will_deliver_it. (ISA_31:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 31:5)
ISA 46:2 מַלֵּט (mallēţ) Lemma=‘מָלַט’ contextual word gloss=‘to_rescue’ word gloss=‘rescue’ OSHB ISA 46:2 word 6
OET-LV: 2 They_have_stooped_low they_have_bowed_down together not they_have_been_able to_rescue a_burden and_their_of_self in_captivity it_has_gone. (ISA_46:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 46:2)
ISA 46:4 וַאֲמַלֵּט (vaʼₐmallēţ) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_rescue’ morpheme glosses=‘and, save’ OSHB ISA 46:4 word 15
OET-LV: 4 And_unto old_age I am_he and_unto gray_hair I I_will_carry I I_made and_I I_will_bear and_I I_will_carry and_I_will_rescue. (ISA_46:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 46:4)
JER 39:18 מַלֵּט (mallēţ) Lemma=‘מָלַט’ contextual word gloss=‘certainly_(rescue)’ word gloss=‘to_save’ OSHB JER 39:18 word 2
OET-LV: 18 If/because certainly_(rescue) I_will_rescue_you and_by_sword not you_will_fall and_it_will_belong to/for_yourself(m) life_of_your to_plunder if/because you_trusted in_me the_utterance_of YHWH. (JER_39:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 39:18)
JER 39:18 אֲמַלֶּטְךָ (ʼₐmalleţkā) Lemmas=‘מָלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_rescue_you’ morpheme glosses=‘I_will_save, you’ OSHB JER 39:18 word 3
OET-LV: 18 If/because certainly_(rescue) I_will_rescue_you and_by_sword not you_will_fall and_it_will_belong to/for_yourself(m) life_of_your to_plunder if/because you_trusted in_me the_utterance_of YHWH. (JER_39:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 39:18)
DAN 3:29 לְהַצָּלָה (ləhaʦʦālāh) Lemma=‘יְכִל’ contextual morpheme glosses=‘to, rescue’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB DAN 3:29 word 33
OET-LV: 29 And_from_me a_decree it_is_made that any_of people nation and_language which negligence it_will_say against their_of_god of Shadrach Meshach and_Abed- nego members he_will_be_made and_his_of_house a_refuse-heap it_will_be_made as_to because that not there is_a_god another who he_is_able to_rescue like_this. (DAN_3:29)
OET-RV: 29 I hereby make a decree that any people, nation, or language that speaks anything offensive against the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego will have their houses made into rubbish heaps and they’ll be torn limb from limb, because there’s no other god who’s able to save people like that.” (DAN 3:29)
DAN 6:15 לְהַצָּלוּתֵהּ (ləhaʦʦālūtēh) Lemmas=‘לְ’, ‘נְצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, rescue, him’ morpheme glosses=‘to, rescue, him’ OSHB DAN 6:15 word 19
OET-LV: 15 then Oh/the_king as_that the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing to_him and_concerning Dāniyyʼēl he_set mind to_deliver_him and_unto the_goings_in_of the_sun he_was striving to_rescue_him. (DAN_6:15)
OET-RV: 15 However, the group of men returned to the king and said, “You know, your majesty, that it’s a law of the Medes and Persians, that no rule or law that the king establishes can be changed.” (DAN 6:15)