Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 140 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] who they_plan evil_things in/on/at/with_hearts every day they_stir_up_trouble wars.
140:3 Note: KJB: Ps.140.2
UHB 3 אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת בְּלֵ֑ב כָּל־י֝֗וֹם יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת׃ ‡
(3 ʼₐsher ḩāshəⱱū rāˊōt bəlēⱱ kāl-yōm yāgūrū milḩāmōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή μου ὡς θυμίαμα ἐνώπιόν σου· ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου θυσία ἑσπερινή.
(Kateuthunthaʸtō haʸ proseuⱪaʸ mou hōs thumiama enōpion sou; eparsis tōn ⱪeirōn mou thusia hesperinaʸ. )
BrTr Let my prayer be set forth before thee as incense; the lifting up of my hands as an evening sacrifice.
ULT For they plan evil in their hearts;
⇔ they assemble for battles every day.
UST They are always planning to do evil things,
⇔ and they are always encouraging people to start quarrels.
BSB who devise evil in their hearts
⇔ and stir up war all day long.
OEB from those who plot evil in their heart,
⇔ and stir up war continually:
WEBBE those who devise mischief in their hearts.
⇔ They continually gather themselves together for war.
WMBB (Same as above)
NET who plan ways to harm me.
⇔ All day long they stir up conflict.
LSV Who have devised evils in the heart,
All the day they assemble [for] wars.
FBV Their minds are busy plotting evil things, stirring up trouble all day long.
T4T They are always planning to do evil things
⇔ and they are always inciting/urging people to start quarrels.
LEB • things in their heart. They stir up wars continually.
BBE For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.
Moff from those who in their hearts plot evil,
⇔ all the time making mischief,
JPS (140-3) Who devise evil things in their heart; every day do they stir up wars.
ASV Who devise mischiefs in their heart;
⇔ Continually do they gather themselves together for war.
DRA Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice.
YLT Who have devised evils in the heart, All the day they assemble [for] wars.
Drby Who devise mischiefs in [their] heart; every day are they banded together for war.
RV Which imagine mischiefs in their heart; continually do they gather themselves together for war.
Wbstr Who imagine mischiefs in their heart; continually are they assembled for war.
KJB-1769 Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
KJB-1611 Which imagine mischiefes in their heart: continually are they gathered together for warre.
(Which imagine mischiefs in their heart: continually are they gathered together for warre.)
Bshps Who in heart imagine mischiefes: and set forwarde to warre euery day.
(Who in heart imagine mischiefs: and set forwarde to war every day.)
Gnva Which imagine euill things in their heart, and make warre continually.
(Which imagine evil things in their heart, and make war continually. )
Cvdl Which ymagin myschefe in their hertes, & stere vp strife all the daye longe.
(Which imagine myschefe in their hearts, and stere up strife all the day longe.)
Wycl Mi preier be dressid as encense in thi siyt; the reisyng of myn hondis be as the euentid sacrifice.
(Mi prayer be dressid as encense in thy/your siyt; the reisyng of mine hands be as the eventide/evening sacrifice.)
Luth Errette mich, HErr, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leuten,
(Errette mich, LORD, from the evil Menschen; behüte me before/in_front_of the freveln Leuten,)
ClVg Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo; elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum.[fn]
(Dirigatur speech mea like incensum in in_sight tuo; elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum. )
140.2 Dirigatur oratio. CAS. Oratio sit incensum, etc., usque ad qui in fine pœnitet. Elevatio manuum mearum, etc. AUG. Hoc de capite omnes intelligant, etc., usque ad subdit ex voce corporis.
140.2 Dirigatur oratio. CAS. Oratio let_it_be incensum, etc., until to who in fine pœnitet. Elevatio manuum mearum, etc. AUG. This about capite everyone intelligant, etc., until to subdit from voce corporis.
Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).