Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 140 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] who they_plan evil_things in/on/at/with_hearts every_of day they_stir_up_trouble wars.
140:3 Note: KJB: Ps.140.2
UHB 3 אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת בְּלֵ֑ב כָּל־י֝֗וֹם יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת׃ ‡
(3 ʼₐsher ḩāshəⱱū rāˊōt bəlēⱱ kāl-yōm yāgūrū milḩāmōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή μου ὡς θυμίαμα ἐνώπιόν σου· ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου θυσία ἑσπερινή.
(Kateuthunthaʸtō haʸ proseuⱪaʸ mou hōs thumiama enōpion sou; eparsis tōn ⱪeirōn mou thusia hesperinaʸ. )
BrTr Let my prayer be set forth before thee as incense; the lifting up of my hands as an evening sacrifice.
ULT For they plan evil in their hearts;
⇔ they assemble for battles every day.
UST They are always planning to do evil things,
⇔ and they are always encouraging people to start quarrels.
BSB who devise evil in their hearts
⇔ and stir up war all day long.
OEB from those who plot evil in their heart,
⇔ and stir up war continually:
WEBBE those who devise mischief in their hearts.
⇔ They continually gather themselves together for war.
WMBB (Same as above)
NET who plan ways to harm me.
⇔ All day long they stir up conflict.
LSV Who have devised evils in the heart,
All the day they assemble [for] wars.
FBV Their minds are busy plotting evil things, stirring up trouble all day long.
T4T They are always planning to do evil things
⇔ and they are always inciting/urging people to start quarrels.
LEB • who plan evil things in their heart. They stir up wars continually.
BBE For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.
Moff from those who in their hearts plot evil,
⇔ all the time making mischief,
JPS (140-3) Who devise evil things in their heart; every day do they stir up wars.
ASV Who devise mischiefs in their heart;
⇔ Continually do they gather themselves together for war.
DRA Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice.
YLT Who have devised evils in the heart, All the day they assemble [for] wars.
Drby Who devise mischiefs in [their] heart; every day are they banded together for war.
RV Which imagine mischiefs in their heart; continually do they gather themselves together for war.
Wbstr Who imagine mischiefs in their heart; continually are they assembled for war.
KJB-1769 Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
KJB-1611 Which imagine mischiefes in their heart: continually are they gathered together for warre.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Who in heart imagine mischiefes: and set forwarde to warre euery day.
(Who in heart imagine mischiefs: and set forwarde to war every day.)
Gnva Which imagine euill things in their heart, and make warre continually.
(Which imagine evil things in their heart, and make war continually. )
Cvdl Which ymagin myschefe in their hertes, & stere vp strife all the daye longe.
(Which imagine mischief in their hearts, and stere up strife all the day longe.)
Wycl Mi preier be dressid as encense in thi siyt; the reisyng of myn hondis be as the euentid sacrifice.
(My prayer be dressed as encense in thy/your sight; the reisyng of mine hands be as the eventide/evening sacrifice.)
Luth Errette mich, HErr, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leuten,
(Errette me, LORD, from the evil Menschen; behüte me before/in_front_of the freveln Leuten,)
ClVg Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo; elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum.[fn]
(Dirigatur speech mea like incensum in in_sight tuo; elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum. )
140.2 Dirigatur oratio. CAS. Oratio sit incensum, etc., usque ad qui in fine pœnitet. Elevatio manuum mearum, etc. AUG. Hoc de capite omnes intelligant, etc., usque ad subdit ex voce corporis.
140.2 Dirigatur oratio. CAS. Oratio let_it_be incensum, etc., until to who in fine pœnitet. Elevatio manuum mearum, etc. AUG. This about capite everyone intelligant, etc., until to subdit from voce corporis.
Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).