Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘נְצַל’ (nəʦal)

נְצַל

Have 3 uses of Hebrew root (lemma) ‘נְצַל’ (nəʦal) in the Hebrew originals

DAN 3:29כִּ,דְנָה (ki, dənāh) R,Pdxms contextual morpheme glosses=‘like, this’ morpheme glosses=‘in, this’ OSHB DAN 3:29 word 34

OET-LV: 29And_from_me a_decree it_is_made that any_of people nation and_language which negligence it_will_say against their_of_god of Shadrach Meshach and_Abed- nego members he_will_be_made and_his_of_house a_refuse-heap it_will_be_made as_to because that not there is_a_god another who he_is_able to_rescue like_this.   (DAN_3:29)

OET-RV: 29I hereby make a decree that any people, nation, or language that speaks anything offensive against the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego will have their houses made into rubbish heaps and they’ll be torn limb from limb, because there’s no other god who’s able to save people like that.” (DAN 3:29)

DAN 6:15לְ,הַצָּלוּתֵ,הּ (lə, haʦʦālūtē, h) R,Vhc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, rescue, him’ morpheme glosses=‘to, rescue, him’ OSHB DAN 6:15 word 19

OET-LV: 15 then Oh/the_king as_that the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing to_him and_concerning Dāniyyʼēl he_set mind to_deliver_him and_unto the_goings_in_of the_sun he_was striving to_rescue_him.   (DAN_6:15)

OET-RV: 15However, the group of men returned to the king and said, “You know, your majesty, that it’s a law of the Medes and Persians, that no rule or law that the king establishes can be changed.” (DAN 6:15)

DAN 6:28וּ,מַצִּל (ū, maʦʦil) C,Varmsa contextual morpheme glosses=‘and, [he_is]_rescuing’ morpheme glosses=‘and, rescues’ OSHB DAN 6:28 word 2

OET-LV: 28 he_is_delivering and_he_is_rescuing and_he_is_doing signs and_wonders in_the_heavens and_on_the_earth one_who he_has_delivered to/for_Dāniyyʼēl from the_hand_of the_lions.   (DAN_6:28)

OET-RV: 28So Daniel prospered during the reign of Dareyavesh and during the reign of Koresh (Cyrus) the Persian. (DAN 6:28)

Lemmas with same root consonants as ‘נצל’ (nʦl)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Showing the first 50 out of 212 uses of Hebrew root (lemma)נָצַל’ (nāʦal) in the Hebrew originals

GEN 31:9וַ,יַּצֵּל (va, yaʦʦēl) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_taken_away’ morpheme glosses=‘and, taken_away’ OSHB GEN 31:9 word 1

OET-LV: 9And_ god _he_has_taken_away DOM the_livestock_of your_father_of_of and_he_has_given_it to_me.   (GEN_31:9)

OET-RV: 9In that way, God took your father’s animals away from him and gave them to me. (GEN 31:9)

GEN 31:16הִצִּיל (hiʦʦīl) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_taken_away’ word gloss=‘taken_away’ OSHB GEN 31:16 word 5

OET-LV: 16If/because all_of the_wealth which he_has_taken_away god from_our_of_father to/for_us it and_to_our_of_children and_now all that he_has_said god to_you do.   (GEN_31:16)

OET-RV: 16so all the wealth that God took from our father belonged to us and to our children anyway. So yes, go ahead and do everything that God’s told you to do.” (GEN 31:16)

GEN 32:12הַצִּילֵ,נִי (haʦʦīlē, nī) Vhv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB GEN 32:12 word 1

OET-LV: 12 deliver_me please from_the_hand_of my_brother/kindred from_the_hand_of ˊĒsāv if/because am_fearing I DOM_him/it lest he_should_come and_he_will_attack_me mother with children.   (GEN_32:12)

OET-RV: 12But you said, ‘I will surely cause things to prosper with you, and I’ll make your descendants as numerous as the sand grains on the beach which are too many to be counted.’ ” (GEN 32:12)

GEN 32:31וַ,תִּנָּצֵל (va, tinnāʦēl) C,VNw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_has_been_delivered’ morpheme glosses=‘and, spared’ OSHB GEN 32:31 word 12

OET-LV: 31 and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_called the_name_of the_place Pəʼēl if/because I_have_seen god face to face life_of_my and_it_has_been_delivered.   (GEN_32:31)

OET-RV: 31And the sun rose above him as he passed through Penu’el, and he was limping because of his hip. (GEN 32:31)

GEN 37:21וַ,יַּצִּלֵ,הוּ (va, yaʦʦilē, hū) C,Vhw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, rescued_him’ morpheme glosses=‘and, delivered, him’ OSHB GEN 37:21 word 3

OET-LV: 21And_ Rəʼūⱱēn _he/it_listened and_he_rescued_him from_their_of_hand and_he/it_said not let_us_strike_him life.   (GEN_37:21)

OET-RV: 21But Reuben heard what they were saying, and he tried to rescue Yosef by insisting, “Let’s not take his life.” (GEN 37:21)

GEN 37:22הַצִּיל (haʦʦīl) Vhc contextual word gloss=‘to_rescue’ word gloss=‘rescue’ OSHB GEN 37:22 word 19

OET-LV: 22And_he/it_said to_them Rəʼūⱱēn do_not shed blood throw DOM_him/it into the_pit the_this which is_in_wilderness and_a_hand do_not stretch_out in_him/it so_as to_rescue DOM_him/it from_their_of_hand to_restore_him to his/its_father.   (GEN_37:22)

OET-RV: 22“Don’t shed blood,” he continued. “Throw him into that pit in the wilderness, but don’t wound him.” He said this because he was planning to rescue Yosef later and return him home to their father. (GEN 37:22)

EXO 2:19הִצִּילָ,נוּ (hiʦʦīlā, nū) Vhp3ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘he, rescued_us’ morpheme glosses=‘delivered, us’ OSHB EXO 2:19 word 4

OET-LV: 19And_they_said a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) he_rescued_us from_the_hand_of the_shepherds and_also actually_(draw) he_drew to/for_us and_he_watered DOM the_flock.   (EXO_2:19)

OET-RV: 19“There was an Egyptian man,” they answered, “who stood up for us against those other shepherds. And he even drew water for us and gave our flock water to drink.” (EXO 2:19)

EXO 3:8לְ,הַצִּיל,וֹ (lə, haʦʦīl, ō) R,Vhc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, deliver, it’ morpheme glosses=‘to, deliver, them’ OSHB EXO 3:8 word 2

OET-LV: 8And_I_have_come_down to_deliver_it from_the_hand_of Miʦrayim and_to_bring_it_up from the_earth/land the_that into a_land good and_spacious into a_land flowing_of milk and_honey to the_place_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s].   (EXO_3:8)

OET-RV: 8So I’ve come down to set them free from Egyptian control and to bring them up from there to a good and wide land—a land flowing with milk and honey. It’s currently the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites. (EXO 3:8)

EXO 3:22וְ,נִצַּלְתֶּם (və, niʦʦaltem) C,Vpq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_plunder’ morpheme glosses=‘and, plunder’ OSHB EXO 3:22 word 16

OET-LV: 22And_she_will_ask each_woman from_her_female_of_neighbour and_from_the_woman_who_sojourns_of her_house_of_of articles_of silver and_articles_of gold and_clothes and_you(pl)_will_put_them on sons_of_your(pl) and_on daughters_of_your(pl) and_you(pl)_will_plunder DOM Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_3:22)

OET-RV: 22For example, an Israeli woman will ask her Egyptian neighbour (or from someone staying where she lives) for gold and silver items and for clothing. Then you’ll put them on your sons and daughters, and in this way you’ll all plunder the Egyptians.” (EXO 3:22)

EXO 5:23וְ,הַצֵּל (və, haʦʦēl) C,Vha contextual morpheme glosses=‘and, at_all_(deliver)’ morpheme glosses=‘and, to_increase’ OSHB EXO 5:23 word 10

OET-LV: 23And_from_then I_went to Parˊoh to_speak in_your_of_name he_has_done_harm to_people the_this and_at_all_(deliver) not you_have_delivered DOM people_of_your.   (EXO_5:23)

OET-RV: 23Ever since I went to Far’oh to deliver your message, he’s made these people suffer and you clearly haven’t rescued them.” (EXO 5:23)

EXO 5:23הִצַּלְתָּ (hiʦʦaltā) Vhp2ms contextual word gloss=‘you_have_delivered’ word gloss=‘you_rescued’ OSHB EXO 5:23 word 12

OET-LV: 23And_from_then I_went to Parˊoh to_speak in_your_of_name he_has_done_harm to_people the_this and_at_all_(deliver) not you_have_delivered DOM people_of_your.   (EXO_5:23)

OET-RV: 23Ever since I went to Far’oh to deliver your message, he’s made these people suffer and you clearly haven’t rescued them.” (EXO 5:23)

EXO 6:6וְ,הִצַּלְתִּי (və, hiʦʦaltī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB EXO 6:6 word 12

OET-LV: 6For_so/thus/hence say to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) I am_YHWH and_I_will_bring_out you(pl) from_under the_forced_labour_of Miʦrayim and_I_will_deliver you(pl) from_their_of_labour and_I_will_redeem you(pl) by_an_arm outstretched and_with_acts_of_judgement great.   (EXO_6:6)

OET-RV: 6Therefore, tell the Israelis, ‘I am Yahweh and I will help you escape from the control of the Egyptians and rescue you from their slavery. I’ll buy you out of slavery using my power and by punishing the Egyptians for this injustice. (EXO 6:6)

EXO 12:27הִצִּיל (hiʦʦīl) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_delivered’ word gloss=‘spared’ OSHB EXO 12:27 word 18

OET-LV: 27And_you(pl)_will_say is_a_sacrifice_of passover it to/for_YHWH who he_passed_over over the_houses_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_Miʦrayim when_he_struck DOM Miʦrayim and_DOM houses_of_our he_delivered and_it_bowed_low the_people and_they_bowed_down.   (EXO_12:27)

OET-RV: 27you all must tell them, ‘It’s the sacrifice of ‘pass-over’ to Yahweh, who passed over the houses of the Israelis in Egypt when he struck the Egyptians and rescued our families.’ ”
¶ And the people bowed their heads and prostrated themselves, (EXO 12:27)

EXO 12:36וַֽ,יְנַצְּלוּ (va, yənaʦʦəlū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_plundered’ morpheme glosses=‘and, plundered’ OSHB EXO 12:36 word 9

OET-LV: 36And_YHWH he_gave DOM the_favour_of the_people in/on_both_eyes_of Miʦrayim and_they_granted_them_the_request and_they_plundered DOM Miʦrayim.   (EXO_12:36)

OET-RV: 36Yahweh gave the people favour in the eyes of the Egyptians, so by their requests, they were able to strip the Egyptians of their wealth. (EXO 12:36)

EXO 18:4וַ,יַּצִּלֵ,נִי (va, yaʦʦilē, nī) C,Vhw3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, he, has_delivered_me’ morpheme glosses=‘and, delivered, me’ OSHB EXO 18:4 word 8

OET-LV: 4And_name_of the_one was_ʼElīˊezer if/because the_god_of my_father_of_of has_been_(in)_of_my_help and_he_has_delivered_me from_the_sword_of Parˊoh.   (EXO_18:4)

OET-RV: 4Their other son’s name was ‘Eliezer(which sounds like the Hebrew word that means ‘God helps me’, because Mosheh had said, “God, who my father worshipped, has helped me and stopped the Egyptian king Far’oh from killing me.”)) (EXO 18:4)

EXO 18:8וַ,יַּצִּלֵ,ם (va, yaʦʦilē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, had_delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB EXO 18:8 word 20

OET-LV: 8And_ Mosheh _he_recounted to_his_of_father-in-law DOM all_of that YHWH he_had_done to_Parˊoh and_to_Miʦrayim on the_causes_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of the_hardship which it_had_come_upon_them on_journey and_he_had_delivered_them YHWH.   (EXO_18:8)

OET-RV: 8and Mosheh related to his father-in-law all that Yahweh had done to Far’oh and to Egypt on account of Yisrael, all the hardship that found them along the way, and about how Yahweh had rescued them. (EXO 18:8)

EXO 18:9הִצִּיל,וֹ (hiʦʦīl, ō) Vhp3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, had_delivered_it’ morpheme glosses=‘delivering, them’ OSHB EXO 18:9 word 11

OET-LV: 9And_ Yitrō/(Jethro) _he_rejoiced on all_of the_good which YHWH he_had_done to_Yisrāʼēl/(Israel) whom he_had_delivered_it from_the_hand_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_18:9)

OET-RV: 9Yetro was very happy to hear about all the good things that Yahweh had done for Yisrael when he had rescued them out from Egyptian control, (EXO 18:9)

EXO 18:10הִצִּיל (hiʦʦīl) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB EXO 18:10 word 6

OET-LV: 10And_ Yitrō _he/it_said YHWH be_blessed who he_has_delivered you(pl) from_the_hand_of Miʦrayim and_from_the_hand_of Parˊoh who he_has_delivered DOM the_people from_under the_hand_of Miʦrayim.   (EXO_18:10)

OET-RV: 10and he said, “Bless Yahweh, who rescued you from slavery in Egypt, and from Far’oh’s power. (EXO 18:10)

EXO 18:10הִצִּיל (hiʦʦīl) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB EXO 18:10 word 13

OET-LV: 10And_ Yitrō _he/it_said YHWH be_blessed who he_has_delivered you(pl) from_the_hand_of Miʦrayim and_from_the_hand_of Parˊoh who he_has_delivered DOM the_people from_under the_hand_of Miʦrayim.   (EXO_18:10)

OET-RV: 10and he said, “Bless Yahweh, who rescued you from slavery in Egypt, and from Far’oh’s power. (EXO 18:10)

EXO 33:6וַ,יִּתְנַצְּלוּ (va, yitnaʦʦəlū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_stripped_themselves’ morpheme glosses=‘and, stripped’ OSHB EXO 33:6 word 1

OET-LV: 6And_ the_people_of _they_stripped_themselves of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM ornament[s]_of_their from_hill of_Ḩorēⱱ.   (EXO_33:6)

OET-RV: 6So from Mt. Sinai onwards, the Israelis stripped themselves of their jewellery and fancy things. (EXO 33:6)

NUM 35:25וְ,הִצִּילוּ (və, hiʦʦīlū) C,Vhq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, protect’ OSHB NUM 35:25 word 1

OET-LV: 25And_they_will_deliver the_congregation DOM the_killer from_the_hand_of the_avenger_of (the)_blood and_they_will_return DOM_him/it the_congregation to the_city_of his_refuge_of_of where he_had_fled to_there and_he_will_dwell in_it until the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) whom someone_had_anointed DOM_him/it with_the_oil_of (the)_holiness.   (NUM_35:25)

OET-RV: 25If the one who killed is declared innocent, then the community must rescue them from the avenger and return them to the refuge city that they’d fled to, and that accidental killer must live there until after the death of the high priest (who had been anointed with sacred oil). (NUM 35:25)

DEU 23:15לְ,הַצִּילְ,ךָ (lə, haʦʦīlə, kā) R,Vhc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, deliver, you’ morpheme glosses=‘to, deliver, you’ OSHB DEU 23:15 word 7

OET-LV: 15 if/because YHWH god_of_your is_walking_about in_the_midst_of your_camp_of_of to_deliver_you and_to_deliver_up enemies_of_your to_your_face and_it_was camps_of_your holy and_not he_will_see in_you(ms) the_nakedness_of a_thing and_he_will_turn_back from_after_you.   (DEU_23:15)

OET-RV: 15You mustn’t return any slaves to their master if they escaped and got to you. (DEU 23:15)

DEU 23:16יִנָּצֵל (yinnāʦēl) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_deliver_himself’ word gloss=‘escaped’ OSHB DEU 23:16 word 7

OET-LV: 16 not you_will_deliver_up a_slave to master(s)_of_his who he_will_deliver_himself to_you from_with master(s)_of_his.   (DEU_23:16)

OET-RV: 16Allow them to stay in your town and don’t mistreat them. (DEU 23:16)

DEU 25:11לְ,הַצִּיל (lə, haʦʦīl) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, rescue’ morpheme glosses=‘to, rescue’ OSHB DEU 25:11 word 10

OET-LV: 11if/because they_will_be_struggling_together men together anyone and_his_of_countryman and_she_will_draw_near the_wife_of the_one to_rescue DOM her/its_husband/man from_the_hand_of the_one_who_is_striking_him and_she_will_stretch_out hand_of_her and_she_will_take_hold on_his_of_genitals.   (DEU_25:11)

OET-RV: 11If two men are fighting each other, and one man’s wife comes to help her husband, and reaches out and grabs the other man’s private parts, (DEU 25:11)

DEU 32:39מַצִּיל (maʦʦīl) Vhrmsa contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB DEU 32:39 word 18

OET-LV: 39See now if/because_that I I am_he and_there_is_not a_god with_me I I_put_to_death and_I_restore_to_life I_wound and_I I_heal and_there_is_not from_my_of_hand a_deliverer.   (DEU_32:39)

OET-RV: 39Now you’ll realise that I’m God,
 ⇔ and that there’s no god other than me.
 ⇔ I put to death and give life.
 ⇔ I wound, and I heal,
 ⇔ and no one can challenge my power, (DEU 32:39)

JOS 2:13וְ,הִצַּלְתֶּם (və, hiʦʦaltem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB JOS 2:13 word 14

OET-LV: 13And_you(pl)_will_let_live DOM father_of_my and_DOM mother_of_my and_DOM brothers_of_my and_DOM sisters_of_my and_DOM all_of who to/for_them and_you(pl)_will_deliver DOM lives_of_our from_death.   (JOS_2:13)

OET-RV: 13and spare my parents and my siblings and their families from death.” (JOS 2:13)

JOS 9:26וַ,יַּצֵּל (va, yaʦʦēl) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB JOS 9:26 word 4

OET-LV: 26And_he/it_made to/for_them thus and_he_delivered them from_the_hand_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_killed_them.   (JOS_9:26)

OET-RV: 26So that’s what Yehoshua did and he prevented the Israelis from killing them. (JOS 9:26)

JOS 22:31הִצַּלְתֶּם (hiʦʦaltem) Vhp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_delivered’ word gloss=‘rescued’ OSHB JOS 22:31 word 27

OET-LV: 31And_ Pinḩāş _he/it_said the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_descendants_of Mənashsheh the_day we_know if/because_that is_among_of_us YHWH that not you(pl)_have_acted_unfaithfully against_YHWH the_unfaithfulness the_this then you(pl)_have_delivered DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of YHWH.   (JOS_22:31)

OET-RV: 31so Finehas (the late Eleazar’s son) told them, “Today we realise that Yahweh is among us and that you all haven’t acted unfaithfully against him, so therefore you’ve prevented Yahweh from needing to punish us.” (JOS 22:31)

JOS 24:10וָ,אַצִּל (vā, ʼaʦʦil) C,Vhw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_delivered’ morpheme glosses=‘and, rescued’ OSHB JOS 24:10 word 8

OET-LV: 10And_not I_was_willing to_listen to_Bilˊām and_he/it_blessed indeed_(bless) you(pl) and_I_delivered you(pl) from_his_of_hand.   (JOS_24:10)

OET-RV: 10But I wasn’t willing to listen to Balaam, so instead, he blessed you all repeatedly and I rescued you from King Balak. (JOS 24:10)

JDG 6:9וָ,אַצִּל (vā, ʼaʦʦil) C,Vhw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB JDG 6:9 word 1

OET-LV: 9And_I_delivered you(pl) from_the_hand_of Miʦrayim and_from_the_hand_of all_of those_of_who_oppressed_you(pl) and_I_drove_out them from_before_of_you(pl) and_I_gave to/for_you(pl) DOM land_of_their.   (JDG_6:9)

OET-RV: 9rescuing you from the Egyptians who were oppressing you all. I drove them out when you all entered and I’ve certainly given their land to you. (JDG 6:9)

JDG 8:34הַ,מַּצִּיל (ha, maʦʦīl) Td,Vhrmsa contextual morpheme glosses=‘[who, had]_delivered’ morpheme glosses=‘the, rescued’ OSHB JDG 8:34 word 8

OET-LV: 34And_not the_people_of they_remembered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM YHWH god_of_their who_had_delivered them from_the_hand_of all_of enemies_of_their from_round_about.   (JDG_8:34)

OET-RV: 34They forgot about their god Yahweh—the one who had rescued them from the clutch of all of their enemies all around. (JDG 8:34)

JDG 9:17וַ,יַּצֵּל (va, yaʦʦēl) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB JDG 9:17 word 9

OET-LV: 17That he_fought father_of_my on_you(pl) and_he_threw DOM life_of_his from_in_front and_he_delivered you(pl) from_the_hand_of Midyān.   (JDG_9:17)

OET-RV: 17My father fought on your behalf, and even risked his life out front when he rescued you all from the Midianites, (JDG 9:17)

JDG 10:15הַצִּילֵ,נוּ (haʦʦīlē, nū) Vhv2ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘deliver, us’ morpheme glosses=‘deliver, us’ OSHB JDG 10:15 word 14

OET-LV: 15And_ the_people_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH we_have_sinned do you to/for_us according_to_all_of the_good in_your_two’s_of_eyes only deliver_us please the_day (the)_this.   (JDG_10:15)

OET-RV: 15Then the Israelis said to Yahweh, “We’ve sinned. You do to us according to all that is good in your eyes. Only please rescue us today.” (JDG 10:15)

JDG 11:26הִצַּלְתֶּם (hiʦʦaltem) Vhp2mp contextual word gloss=‘did_you(pl)_recover_[them]’ word gloss=‘recover’ OSHB JDG 11:26 word 18

OET-LV: 26When_dwelt Yisrāʼēl/(Israel) in_Ḩeshbōn and_in_its_of_daughters and_in_ˊArōˊēr and_in_its_of_daughters and_on/over_all the_cities which were_on the_sides_of the_ʼArnōn three hundred(s) year[s] and_why not did_you(pl)_recover_them at_time (the)_that.   (JDG_11:26)

OET-RV: 26Yisrael lived in Heshbon and in its villages for three hundred years, and in Aroer and in its villages, and in all the cities that are along the banks of the Arnonso why didn’t you repossess them during that time? (JDG 11:26)

JDG 18:28מַצִּיל (maʦʦīl) Vhrmsa contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB JDG 18:28 word 2

OET-LV: 28And_there_was_not a_deliverer if/because was_far it from_Tsīdōn/(Sidon) and_anything there_belonged_not to/for_them with anyone and_she was_in_valley which belongs_to rehob and_they_rebuilt DOM the_city and_they_lived in_it.   (JDG_18:28)

OET-RV: 28No one came to rescue them because it was a long way from Tsidon and they did have much involvement with them anyway. (Layish was in the valley near Beyt-Rehob.) They rebuilt the city and then moved into it. (JDG 18:28)

1 SAM 4:8יַצִּילֵ,נוּ (yaʦʦīlē, nū) Vhi3ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘will, he_deliver_us’ morpheme glosses=‘deliver, us’ OSHB 1 SAM 4:8 word 4

OET-LV: 8Woe to/for_us who will_he_deliver_us from_the_hand_of the_ʼElohīm (the)_mighty the_these these they the_ʼElohīm who_struck DOM Miʦrayim/(Egypt) in_all plague in_wilderness.   (SA1_4:8)

OET-RV: 8Oh dear! Who will rescue us from these mighty gods? Those are the gods who struck the Egyptians with every plague in the wilderness. (SA1 4:8)

1 SAM 7:3וְ,יַצֵּל (və, yaʦʦēl) C,Vhi3ms contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB 1 SAM 7:3 word 27

OET-LV: 3and_ Shəʼēl/(Samuel) _he/it_said to all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if in_all heart_of_your(pl) you(pl) are_turning_back to YHWH remove DOM the_gods_of (the)_foreignness from_among_of_you(pl) and_the_ˊAshtārōt and_direct heart_of_your(pl) to YHWH and_serve_him for_him/it_being_alone so_that_he_may_deliver you(pl) from_the_hand_of the_Fəlishtiy.   (SA1_7:3)

OET-RV: 3Then Shemuel told all the Israelis, “If you all really want to return to Yahweh, remove the foreign gods and the Ashtorets from among you. Then decide firmly to serve Yahweh and no other, then he’ll rescue you from the Philistines’ oppression.” (SA1 7:3)

1 SAM 7:14הִצִּיל (hiʦʦīl) Vhp3ms contextual word gloss=‘it_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB 1 SAM 7:14 word 14

OET-LV: 14And_they_went_back the_cities which they_had_taken the_Fəlishtiy from_with Yisrāʼēl/(Israel) to_Yisrāʼēl/(Israel) from_ˊEqrōn and_unto Gat and_DOM territory_of_their Yisrāʼēl/(Israel) it_delivered from_the_hand_of the_Fəlishtiy and_he/it_was peace between Yisrāʼēl/(Israel) and_between the_ʼAmorī.   (SA1_7:14)

OET-RV: 14The cities that the Philistines had taken from Ekron and as far as Gat were returned to Yisrael. And so Yisrael rescued their territory from the Philistines, and there was peace between Yisrael and the Amorites. (SA1 7:14)

1 SAM 10:18וָ,אַצִּיל (vā, ʼaʦʦīl) C,Vhw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB 1 SAM 10:18 word 15

OET-LV: 18And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim/(Egypt) and_I_delivered you(pl) from_the_hand_of Miʦrayim and_from_the_hand_of all_of the_kingdoms which_were_oppressing you(pl).   (SA1_10:18)

OET-RV: 18and he told them, “Yahweh, the god of Yisrael, says, ‘I myself brought Yisrael out of Egypt. I rescued you from Egyptian control, and from all the kingdoms that oppressed you.’ (SA1 10:18)

1 SAM 12:10הַצִּילֵ,נוּ (haʦʦīlē, nū) Vhv2ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘deliver, us’ morpheme glosses=‘deliver, us’ OSHB 1 SAM 12:10 word 16

OET-LV: 10And_they_cried_out to YHWH and_they_said we_have_sinned if/because we_have_abandoned DOM YHWH and_we_have_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ˊAshtārōt and_now deliver_us from_the_hand_of our_enemies_of_of so_that_we_may_serve_you.   (SA1_12:10)

OET-RV: 10and cried out to Yahweh, ‘We have sinned, because we’ve abandoned Yahweh and have served the Baals and the Ashtorets. But if you rescue us now from our enemies, we will serve you.’ (SA1 12:10)

1 SAM 12:11וַ,יַּצֵּל (va, yaʦʦēl) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB 1 SAM 12:11 word 11

OET-LV: 11And_ YHWH _he_sent DOM Jerub-Baˊal and_DOM Bədān and_DOM Yiftāḩ/(Jephthah) and_DOM Shəʼēl/(Samuel) and_he_delivered you(pl) from_the_hand_of your(pl)_enemies_of_of from_round_about and_you(pl)_dwelt security.   (SA1_12:11)

OET-RV: 11Then Yahweh sent Gideon, Bedan, Yeftah, and Shimshon to rescue you all from your enemies all around you, and so you all have had times of living securely. (SA1 12:11)

1 SAM 12:21יַצִּילוּ (yaʦʦīlū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_rescue’ word gloss=‘deliver’ OSHB 1 SAM 12:21 word 10

OET-LV: 21And_not you(pl)_must_turn_aside if/because after (the)_emptiness which not they_will_benefit and_not they_will_rescue if/because are_emptiness they.   (SA1_12:21)

OET-RV: 21And don’t turn away from Yahweh and worship useless idols because they can’t benefit you or rescue you, because they’re empty of life. (SA1 12:21)

1 SAM 14:48וַ,יַּצֵּל (va, yaʦʦēl) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, rescued’ OSHB 1 SAM 14:48 word 6

OET-LV: 48And_he/it_made strength and_he_defeated DOM ˊAmālēq and_he_delivered DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of those_who_plundered_it.   (SA1_14:48)

OET-RV: 48He acted bravely and defeated even the Amalekites, always rescuing Yisrael from those who came in to plunder it. (SA1 14:48)

1 SAM 17:35וְ,הִצַּלְתִּי (və, hiʦʦaltī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_rescued_[it]’ morpheme glosses=‘and, rescued’ OSHB 1 SAM 17:35 word 4

OET-LV: 35And_I_went_out after_it and_I_struck_it and_I_rescued_it from_its_of_mouth and_he/it_rose_up on_me and_I_took_hold on_its_of_beard and_I_struck_it and_I_killed_it.   (SA1_17:35)

OET-RV: 35and I would go after it and beat it and rescue the sheep from its mouth. If it went to attack me, then I’d grasp it by the jaw and beat it and kill it. (SA1 17:35)

1 SAM 17:37הִצִּלַ,נִי (hiʦʦila, nī) Vhp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, delivered_me’ morpheme glosses=‘delivered, me’ OSHB 1 SAM 17:37 word 5

OET-LV: 37and_ Dāvid _he/it_said YHWH who he_delivered_me from_the_hand_of the_lion and_from_the_hand_of the_bear he he_will_deliver_me from_the_hand_of the_Philistine the_this and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Dāvid go and_YHWH he_will_be with_you.   (SA1_17:37)

OET-RV: 37Then he added, “Yahweh who has saved me from the lion and from the bear, he will be the one to save me from that Philistine.”
¶ “Go then, and Yahweh be with you.” Sha’ul assented. (SA1 17:37)

1 SAM 17:37יַצִּילֵ,נִי (yaʦʦīlē, nī) Vhi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB 1 SAM 17:37 word 11

OET-LV: 37and_ Dāvid _he/it_said YHWH who he_delivered_me from_the_hand_of the_lion and_from_the_hand_of the_bear he he_will_deliver_me from_the_hand_of the_Philistine the_this and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Dāvid go and_YHWH he_will_be with_you.   (SA1_17:37)

OET-RV: 37Then he added, “Yahweh who has saved me from the lion and from the bear, he will be the one to save me from that Philistine.”
¶ “Go then, and Yahweh be with you.” Sha’ul assented. (SA1 17:37)

1 SAM 26:24וְ,יַצִּלֵ,נִי (və, yaʦʦilē, nī) C,Vhi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, may, he_deliver_me’ morpheme glosses=‘and, rescue, me’ OSHB 1 SAM 26:24 word 13

OET-LV: 24And_see/lo/see just_as it_was_great life_of_your the_day the_this in_my_of_eyes so may_it_be_great life_of_my in/on_both_eyes_of YHWH and_may_he_deliver_me from_all trouble.   (SA1_26:24)

OET-RV: 24Just as I honoured your life today, so to may Yahweh honour my life and rescue me from all my difficulties. (SA1 26:24)

1 SAM 30:8וְ,הַצֵּל (və, haʦʦēl) C,Vha contextual morpheme glosses=‘and, certainly_(rescue)’ morpheme glosses=‘and, to_rescue’ OSHB 1 SAM 30:8 word 16

OET-LV: 8And_ Dāvid _he_enquired by_YHWH to_say will_I_pursue after the_marauding_band the_this will_I_overtake_it and_he/it_said to_him/it pursue if/because certainly_(overtake) you_will_overtake_it and_certainly_(rescue) you_will_rescue_them.   (SA1_30:8)

OET-RV: 8Then David asked Yahweh, “If I chase after these raiders, will I catch up to them
¶ “Chase them because you’ll definitely catch up and you’ll certainly be able to rescue the captives,” Yahweh answered. (SA1 30:8)

1 SAM 30:8תַּצִּיל (taʦʦīl) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_rescue_[them]’ word gloss=‘rescue’ OSHB 1 SAM 30:8 word 17

OET-LV: 8And_ Dāvid _he_enquired by_YHWH to_say will_I_pursue after the_marauding_band the_this will_I_overtake_it and_he/it_said to_him/it pursue if/because certainly_(overtake) you_will_overtake_it and_certainly_(rescue) you_will_rescue_them.   (SA1_30:8)

OET-RV: 8Then David asked Yahweh, “If I chase after these raiders, will I catch up to them
¶ “Chase them because you’ll definitely catch up and you’ll certainly be able to rescue the captives,” Yahweh answered. (SA1 30:8)

1 SAM 30:18וַ,יַּצֵּל (va, yaʦʦēl) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_rescued’ morpheme glosses=‘and, recovered’ OSHB 1 SAM 30:18 word 1

OET-LV: 18And_ Dāvid _he_rescued DOM all_of that ˊAmālēq they_had_taken and_DOM the_two_of wives_of_his Dāvid he_rescued.   (SA1_30:18)

OET-RV: 18So David was able to rescue everyone that the Amalekites had taken, including his two wives. (SA1 30:18)