Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) [fn] and_I in/on/at/with_voice of_thanksgiving I_will_sacrifice to_you [that]_which I_have_vowed I_will_fulfill salvation to/for_YHWH.
2:10 Note: KJB: Yōnāh.2.9
OET (OET-RV) But I’ll speak out my gratitude as I sacrifice to you. I’ve vowed this and I’ll do it, because Yahweh is my rescuer.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה לַדָּ֑ג
(Some words not found in UHB: and,I in/on/at/with,voice thanksgiving sacrifice to,you which/who vowed pay salvation, to/for=YHWH )
The content of what Yahweh spoke was a command to vomit up Jonah. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And Yahweh told the fish to vomit up Jonah onto the land”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotations
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה לַדָּ֑ג
(Some words not found in UHB: and,I in/on/at/with,voice thanksgiving sacrifice to,you which/who vowed pay salvation, to/for=YHWH )
If it would be more natural in your language, you could express this as a direct quotation. Alternate translation: “And Yahweh said to the fish, ‘Vomit up Jonah onto the dry land’”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
אֶל־הַיַּבָּשָֽׁה
(Some words not found in UHB: and,I in/on/at/with,voice thanksgiving sacrifice to,you which/who vowed pay salvation, to/for=YHWH )
In some languages it would be unnecessary or unnatural to express that the land was dry. If this is true of your language, you could use a more natural expression for the land at the edge of the sea. Alternate translation: “upon the ground” or “onto the shore”
OET (OET-LV) [fn] and_I in/on/at/with_voice of_thanksgiving I_will_sacrifice to_you [that]_which I_have_vowed I_will_fulfill salvation to/for_YHWH.
2:10 Note: KJB: Yōnāh.2.9
OET (OET-RV) But I’ll speak out my gratitude as I sacrifice to you. I’ve vowed this and I’ll do it, because Yahweh is my rescuer.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.