Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] then Oh/the_king as_when the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing over_he and_concerning Dāniyyēʼl he_set mind to_rescue_him and_unto the_goings_in sun_the he_was striving to_rescue_him.
6:15 Note: KJB: Dān.6.14
UHB 16 בֵּאדַ֨יִן֙ גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֔ךְ הַרְגִּ֖שׁוּ עַל־מַלְכָּ֑א וְאָמְרִ֣ין לְמַלְכָּ֗א דַּ֤ע מַלְכָּא֙ דִּֽי־דָת֙ לְמָדַ֣י וּפָרַ֔ס דִּֽי־כָל־אֱסָ֥ר וּקְיָ֛ם דִּֽי־מַלְכָּ֥א יְהָקֵ֖ים לָ֥א לְהַשְׁנָיָֽה׃ ‡
(16 bēʼdayin guⱱrayyāʼ ʼillēk hargishū ˊal-malkāʼ vəʼāmərin ləmalkāʼ daˊ malkāʼ diy-dāt ləmāday ūfāraş diy-kāl-ʼₑşār ūqəyām diy-malkāʼ yəhāqēym lāʼ ləhashnāyāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then these men went as a group to the king and said to the king, “Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no injunction or statute that the king establishes can be changed.”
UST In the evening, many of the officials went together to the king and said, “Your Majesty, you know that our governments of Media and Persia have declared that no law that the king signs can be canceled. So Daniel must be thrown to the lions!”
BSB § Then the men approached the king together and said to him, “Remember, O king, that by the law of the Medes and Persians no decree or ordinance established by the king can be changed.”
OEB Then these men all went to the king and said to him, ‘Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no command nor law which the king gives may be changed.’
WEBBE Then these men assembled together to the king, and said to the king, “Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no decree nor statute which the king establishes may be changed.”
WMBB (Same as above)
NET Then those men came by collusion to the king and said to him, “Recall, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no edict or decree that the king issues can be changed.”
LSV Then these men have assembled near the king, and are saying to the king, “Know, O king, that the law of Media and Persia [is] that any interdict and statute that the king establishes is not to be changed.”
FBV Then the men returned together and said to the king, “You know, Your Majesty, that according to the law of the Medes and the Persians no decree or statute can be changed.”
T4T In the evening, many of [HYP] the officials went together to the king and said, “◄Your Majesty/O king►, you know that our governments of Media and Persia have declared that no law that the king signs can be canceled/changed. So Daniel must be thrown to the lions!”
LEB Then these men came as a group to the king and said,[fn] “Recall, O king, that with respect to the law of[fn] the Medes and Persians that any[fn] decree or edict that the king establishes cannot be changed.”
BBE Then these men said to the king, Be certain, O King, that by the law of the Medes and Persians no order or law which the king has put into force may be changed.
Moff No Moff DAN book available
JPS (6-16) Then these men came tumultuously unto the king, and said unto the king: 'Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no interdict nor statute which the king establisheth may be changed.'
ASV Then these men assembled together unto the king, and said unto the king, Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no interdict nor statute which the king establisheth may be changed.
DRA But those men perceiving the king’s design, said to him: Know thou, O king, that the law of the Medes and Persians is, that no decree which the king hath made, may be altered.
YLT Then these men have assembled near the king, and are saying to the king, 'know, O king, that the law of Media and Persia [is]: That any interdict and statute that the king doth establish is not to be changed.'
Drby Then these men came in a body unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
RV Then these men assembled together unto the king, and said unto the king, Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no interdict nor statute which the king establisheth may be changed.
Wbstr Then these men assembled to the king, and said to the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is , That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
KJB-1769 Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
KJB-1611 Then these men assembled vnto the king, and said vnto the king, Know O king, that the law of the Medes and Persians is, that no decree nor statute which the king establisheth, may bee changed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Then these men assembled vnto the king, and said vnto him: Knowe this O king, that the lawe of the Medes & Perses is that the commaundement & statute which the king maketh, may not be altered.
(Then these men assembled unto the king, and said unto him: Know this O king, that the law of the Medes and Perses is that the commandment and statute which the king maketh, may not be altered.)
Gnva Then these men assembled vnto the King, and sayde vnto ye King, Vnderstand, O King, that the lawe of the Medes and Persians is, that no decree nor statute which the King confirmeth, may be altered.
(Then these men assembled unto the King, and said unto ye/you_all King, Vnderstand, O King, that the law of the Medes and Persians is, that no decree nor statute which the King confirmeth, may be altered. )
Cvdl These men perceauynge the kynges mynde, sayde vnto him: knowe this (o kynge) that the lawe off the Medes and Perses is, that the commaundement and statute which the kynge maketh, maye not be altered.
(These men perceauynge the kings mind, said unto him: know this (o kynge) that the law off the Medes and Perses is, that the commandment and statute which the king maketh, may not be altered.)
Wycl But tho men vndurstoden the kyng, and seiden to hym, Wite thou, kyng, that it is the lawe of Medeis and of Perseis, that it is not leueful that ony decree be chaungid,
(But those men understoden the king, and said to him, Wite thou/you, king, that it is the law of Medeis and of Perseis, that it is not lawful that any decree be chaungid,)
Luth Da der König solches hörete, ward er sehr betrübt und tat großen Fleiß, daß er Daniel erlösete, und mühete sich, bis die Sonne unterging, daß er ihn errettete.
(So the/of_the king such heard, what/which he very betrübt and did large Fleiß, that he Daniel redeemede, and mühete sich, until the sun unterging, that he him/it saved.)
ClVg Viri autem illi, intelligentes regem, dixerunt ei: Scito, rex, quia lex Medorum atque Persarum est ut omne decretum, quod constituerit rex, non liceat immutari.
(Viri however illi, intelligentes regem, dixerunt ei: Scito, rex, because lex Medorum atque Persarum it_is as omne decretum, that constituerit rex, not/no liceat immutari. )
6:1-28 God rescued and delivered his faithful servant Daniel (5:23; 6:20), whereas Belshazzar’s dead gods could not save him.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כָל־אֱסָ֥ר וּקְיָ֛ם דִּֽי־מַלְכָּ֥א יְהָקֵ֖ים לָ֥א לְהַשְׁנָיָֽה
(Some words not found in UHB: then Oh/the=king as,when the=matter heard considerable/exceedingly distressed over,he and,concerning Dāniyyēʼl set mind to,rescue,him and=unto went_down sun,the was made_every_effort to,rescue,him )
The men were implying that since no decree or statute of the king can be changed, Daniel must be thrown into the pit of lions. This can be stated clearly if needed. Alternate translation: “no injunction or statute that the king establishes can be changed. They must throw Daniel into the pit of lions”