Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 50:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 50:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Call out to me whenever you get into trouble.
 ⇔ I’ll rescue you, and you’ll honour me.”

OET-LVAnd_to_the_wicked god he_says what have_you to_recite regulations_of_my and_take covenant_of_my on lips_of_your.

UHBוּ֭⁠קְרָאֵ⁠נִי בְּ⁠י֣וֹם צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְ⁠ךָ֗ וּֽ⁠תְכַבְּדֵֽ⁠נִי׃
   (ū⁠qərāʼē⁠nī bə⁠yōm ʦārāh ʼₐḩalleʦ⁠kā ū⁠təkabdē⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιδάξω ἀνόμους τὰς ὁδούς σου, καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσι.
   (Didaxō anomous tas hodous sou, kai asebeis epi se epistrepsousi. )

BrTrThen will I teach transgressors thy ways; and ungodly men shall turn to thee.

ULTCall on me in the day of trouble;
 ⇔ I will rescue you, and you will glorify me.”

USTPray to me when you have troubles.
 ⇔ If you do that, I will rescue you, and then you will praise me.

BSB Call upon Me in the day of trouble;
 ⇔  I will deliver you, and you will honor Me.”

MSB (Same as above)


OEBSummon me in the day of distress,
 ⇔ I will rescue you, so will you honour me.’

WEBBECall on me in the day of trouble.
 ⇔ I will deliver you, and you will honour me.”

WMBB (Same as above)

NETPray to me when you are in trouble!
 ⇔ I will deliver you, and you will honor me!”

LSVAnd call Me in a day of adversity,
I deliver you, and you honor Me.

FBVand call on me when you're in trouble. I will rescue you, and you will thank me.”

T4TAnd pray to me when you have troubles.
 ⇔ If you do that, I will rescue you, and then you will praise me.

LEBNo LEB PSA book available

BBELet your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.

Moffcall to me in your hour of need,
 ⇔ then I shall rescue you, and you shall honour me.”

JPSAnd call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'

ASVAnd call upon me in the day of trouble:
 ⇔ I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

DRAI will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.

YLTAnd call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.

DrbyAnd call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

RVAnd call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
   (And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee/you, and thou/you shalt/shall glorify me. )

SLTAnd call upon me in the day of straits: I will deliver thee, and thou shalt honor me.

WbstrAnd call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

KJB-1769And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
   (And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee/you, and thou/you shalt/shall glorify me. )

KJB-1611And call vpon mee in the day of trouble; I will deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaAnd call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
   (And call upon me in the day of trouble: so will I deliver thee/you, and thou/you shalt/shall glorify me. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgDocebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.[fn]
   (Docebo unrighteous ways/roads yours, and wicked to you(sg) convertentur. )


50.15 Docebo. Ibid. Quid restitutus persolvat; prius plorans, jam fit doctor.


50.15 Docebo. Ibid. What restitutus persolvat; first/before plorans, already fit doctor.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

50:15 God’s response to his people’s cry is to rescue them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

in the day of trouble

(Some words not found in UHB: and,call_on,me in/on=day trouble deliver,you and,honor,me )

Here the word “day” refers to any period of time. Alternate translation: “whenever you have troubles”

BI Psa 50:15 ©