Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Yna IntroC1C2C3C4

Yna 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11

Parallel YNA 2:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yna 2:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But I’ll speak out my gratitude as I sacrifice to you. I’ve vowed this and I’ll do it, because Yahweh is my rescuer.”

OET-LV[fn] and_I in/on/at/with_voice_of thanksgiving I_will_sacrifice to_you that_which I_have_vowed I_will_fulfill salvation to/for_YHWH.


2:10 Note: KJB: Yōnāh.2.9

UHB11 וַ⁠יֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה לַ⁠דָּ֑ג וַ⁠יָּקֵ֥א אֶת־יוֹנָ֖ה אֶל־הַ⁠יַּבָּשָֽׁה׃פ
   (11 va⁠yyoʼmer yhwh la⁠ddāg va⁠yyāqēʼ ʼet-yōnāh ʼel-ha⁠yyabāshāh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘγὼ δὲ μετὰ φωνῆς αἰνέσεως καὶ ἐξομολογήσεως θύσω σοι, ὅσα ηὐξάμην ἀποδώσω σοι σωτηρίου τῷ Κυρίῳ.
   (Egō de meta fōnaʸs aineseōs kai exomologaʸseōs thusō soi, hosa aʸuxamaʸn apodōsō soi sōtaʸriou tōi Kuriōi. )

BrTrBut I will sacrifice to thee with the voice of praise and thanksgiving: all that I have vowed I will pay to thee, [fn]the Lord of my salvation.


2:10 Or, for a thank-offering to the Lord.

ULTAnd Yahweh spoke to the fish, and it vomited Jonah onto the dry land.

USTThen Yahweh commanded the huge fish to spew out Jonah, and the fish spewed out Jonah onto the land.

BSBAnd the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

MSB (Same as above)


OEBAnd the Lord spoke to the fish, and it threw up Jonah upon the dry land.

CSB Then the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

NLT Then the LORD ordered the fish to spit Jonah out onto the beach.

NIV And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

CEV The LORD commanded the fish to vomit up Jonah on the shore. And it did.

ESV And the LORD spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.

NASB Then the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.

LSB Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.

WEBBEThen the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

WMBB (Same as above)

MSG Then God spoke to the fish, and it vomited up Jonah on the seashore.

NETThen the Lord commanded the fish and it disgorged Jonah on dry land.

LSVAnd YHWH speaks to the fish, and it vomits Jonah out on the dry land.

FBVThen the Lord told the fish to spit out Jonah onto the shore.

T4TThen Yahweh commanded the huge fish to vomit out Jonah, and the fish did that, and Jonah was able to get to the land.

LEBNo LEB YNA (JNA) book available

NRSV Then the LORD spoke to the fish, and it spewed Jonah out upon the dry land.

NKJV So the LORD spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

NAB Then the
d LORD
d* commanded the fish to vomit Jonah upon dry land.

BBEAnd at the Lord's order, the fish sent Jonah out of its mouth on to the dry land.

MoffNo Moff YNA (JNA) book available

JPS(2-11) And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

ASVAnd Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

DRABut I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.

YLTAnd Jehovah saith to the fish, and it vomiteth out Jonah on the dry land.

DrbyAnd Jehovah commanded the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land].

RVAnd the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

SLTAnd Jehovah will say to the fish, and he will vomit forth Jonah upon the dry land.

WbstrAnd the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land .

KJB-1769¶ And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

KJB-1611¶ And the LORD spake vnto the fish, and it vomited out Ionah vpon the drie land.
   (¶ And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Yonah upon the dry land.)

BshpsNo Bshps YNA (JNA) book available

GnvaAnd the Lord spake vnto the fish, and it cast out Ionah vpon the dry lande.
   (And the Lord spake unto the fish, and it cast out Yonah upon the dry land. )

CvdlNo Cvdl YNA (JNA) book available

WyclNo Wycl YNA (JNA) book available

LuthNo Luth YNA (JNA) book available

ClVgEgo autem in voce laudis immolabo tibi: quæcumque vovi, reddam pro salute Domino.]
   (I however in/into/on voice of_praise immolabo to_you: whatever vovi, I_will_pay for salute Master.] )

RP-GNTNo RP-GNT YNA (JNA) book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה לַ⁠דָּ֑ג

(Some words not found in UHB: and,I in/on/at/with,voice_of thanksgiving sacrifice to,you which/who vowed pay salvation, to/for=YHWH )

The content of what Yahweh spoke was a command to vomit up Jonah. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And Yahweh told the fish to vomit up Jonah onto the land]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

וַ⁠יֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה לַ⁠דָּ֑ג

(Some words not found in UHB: and,I in/on/at/with,voice_of thanksgiving sacrifice to,you which/who vowed pay salvation, to/for=YHWH )

If it would be more natural in your language, you could express this as a direct quotation. Alternate translation: [And Yahweh said to the fish, ‘Vomit up Jonah onto the dry land’]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֶל־הַ⁠יַּבָּשָֽׁה

(Some words not found in UHB: and,I in/on/at/with,voice_of thanksgiving sacrifice to,you which/who vowed pay salvation, to/for=YHWH )

In some languages it would be unnecessary or unnatural to express that the land was dry. If this is true of your language, you could use a more natural expression for the land at the edge of the sea. Alternate translation: [upon the ground] or [onto the shore]

BI Yna 2:10 ©