Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #169629

תִּפְשׂוּם1 Ki 20

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘תִּפְשׂוּם’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural)
is always and only glossed as ‘seize, them’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘תָּפַשׂ’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘seize,them’.

Hebrew words (22) other than תִּפְשׂוּם (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural)
with a gloss related to ‘seize’

Have 22 other words (וּתְפָשָׂהּ, אֲחָזַתָּה, יֹאחֱזוּךְ, תִּפְשֻׂהוּ, תְּפֹשׂ, וְגָזָלוּ, יִתְפֹּשׂ, וְתָפְשׂוּ, לַחֲטוֹף, גָּזְלוּ, יִלְכְּדֻנוֹ, אֶֽחֱזוּ, וְתָפַשְׂתִּי, וְנִתְפְּשֵׂם, וַחֲטַפְתֶּם, שֶׁיֹּאחֵז, יֹאחֲזוּנִי, וֶאֱחֹז, יֹאחֵזוּן, תִּפְשׂוּ, וְיֹאחֵז, וְתִפְשׂוּהוּ) with 14 lemmas altogether (Lemma=‘גָּזַל’, Lemma=‘תָּפַשׂ’, Lemma=‘אָחַז’, Lemmas=‘לָכַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָטַף’, Lemmas=‘שֶׁ’, ‘אָחַז’, Lemmas=‘תָּפַשׂ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘גָּזַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘תָּפַשׂ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘תָּפַשׂ’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָחַז’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָטַף’, Lemmas=‘אָחַז’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אָחַז’, ‘נ’)

DEU 21:19וְתָפְשׂוּ (vətāfəsū)  Lemmas=‘וְ’, ‘תָּפַשׂ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_seize’ morpheme glosses=‘and, take_hold’ OSHB DEU 21:19 word 1

OET-LV: 19And_they_will_seize in_him/it his/its_father and_his_of_mother and_they_will_bring_out DOM_him/it to the_elders_of his_city_of_of and_near/to the_gate_of his_place_of_of.   (DEU_21:19)

OET-RV: 19then his parents must physically bring him to the elders at the gate of his hometown. (DEU 21:19)

DEU 22:28וּתְפָשָׂהּ (ūtəfāsāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘תָּפַשׂ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_seize_her’ morpheme glosses=‘and, seizes, her’ OSHB DEU 22:28 word 9

OET-LV: 28if/because he_will_find a_man a_young_woman a_virgin who not she_is_betrothed and_he_will_seize_her and_he_will_lie with_her/it and_they_will_be_found.   (DEU_22:28)

OET-RV: 28If a man overpowers a young woman who’s not engaged, and rapes her, and it’s discovered, (DEU 22:28)

JDG 21:21וַחֲטַפְתֶּם (vaḩₐţaftem)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָטַף’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_seize’ morpheme glosses=‘and, seize’ OSHB JDG 21:21 word 12

OET-LV: 21And_you(pl)_will_see and_see/lo/see if they_will_come_out the_daughters_of Shiloh to_dance with_dancing(s) and_you(pl)_will_go_out from the_vineyards and_you(pl)_will_seize to/for_you(pl) each_man his/its_wife/woman from_the_daughters_of Shiloh and_you(pl)_will_go the_land_of Binyāmīn.   (JDG_21:21)

OET-RV: 21and watch. When the Shiloh girls come out to perform in the dances, come out of the vineyards and you can each catch a wife for yourselves, then go back home to Benyamin. (JDG 21:21)

2 SAM 2:21וֶאֱחֹז (veʼₑḩoz)  Lemmas=‘וְ’, ‘אָחַז’ contextual morpheme glosses=‘and, seize’ morpheme glosses=‘and, seize’ OSHB 2 SAM 2:21 word 11

OET-LV: 21And_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr turn_aside to/for_yourself(m) to right_of_your or to left_of_your and_seize to/for_yourself(m) one of_the_young_men and_take to/for_yourself(m) DOM spoil_of_his and_not ˊAsāhʼēl he_was_willing to_turn_aside from_after_him.   (SA2_2:21)

OET-RV: 21I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asah-El wouldn’t give up (SA2 2:21)

1 KI 13:4תִּפְשֻׂהוּ (tifsuhū)  Lemmas=‘תָּפַשׂ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘seize, him’ morpheme glosses=‘seize, him’ OSHB 1 KI 13:4 word 21

OET-LV: 4And_he/it_was just_as_heard the_king DOM the_message_of the_man_of the_ʼElohīm which he_called_out on the_altar in_house_of ʼēl and_ Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) _he_stretched_out DOM his/its_hand from_under the_altar to_say seize_him his/its_hand and_it_dried_up which he_had_stretched_out on/upon/above_him/it and_not he_was_able to_bring_it_back to_him/it.   (KI1_13:4)

OET-RV: 4The moment the King Yarave’am heard the message that the man of God had called out against the altar at Beyt-El, he called for the man to be arrested. However, the arm that he used to point to him over the altar suddenly became paralysed and he wasn’t able to pull it back. (KI1 13:4)

1 KI 18:40תִּפְשׂוּ (tifsū)  Lemma=‘תָּפַשׂ’ contextual word gloss=‘seize’ word gloss=‘seize’ OSHB 1 KI 18:40 word 4

OET-LV: 40And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to/for_them seize DOM the_prophets_of (the)_Baˊal anyone not let_him_escape from_them and_they_seized_them and_he_brought_them_down ʼĒliyyāh to the_wadi_of Qīshōn and_he_slaughtered_them there.   (KI1_18:40)

OET-RV: 40Then Eliyah ordered them, “Grab hold of Baal’s prophets. Don’t let any of them sneak away.” So they seized them, and Eliyah brought them down to the Kishon valley and he slaughtered them there. (KI1 18:40)

2 KI 7:12וְנִתְפְּשֵׂם (vənitpəsēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘תָּפַשׂ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, we, will_seize_them’ morpheme glosses=‘and, take, them’ OSHB 2 KI 7:12 word 29

OET-LV: 12And_he/it_rose_up the_king night and_he/it_said to servants_of_his let_me_tell please to/for_you(pl) DOM that_which they_have_done to/for_us ʼArām they_know if/because_that are_hungry we and_they_went_out from the_camp to_hide_themselves in_country to_say if/because they_will_come_out from the_city and_we_will_seize_them alive and_near/to the_city we_will_go.   (KI2_7:12)

OET-RV: 12Although it was already night-time, the king got up and warned his servants, “I’ll tell you what’s going on here: The Arameans know that we’re hungry, so they left their camp to go and hide in the countryside, thinking that we’d go out from the city, and then they could capture us and take over the city.” (KI2 7:12)

JOB 24:2גָּזְלוּ (gāzəlū)  Lemma=‘גָּזַל’ contextual word gloss=‘they_seize’ word gloss=‘seize’ OSHB JOB 24:2 word 4

OET-LV: 2Borders people_reach flock[s] they_seize and_they_have_pastured_them.   (JOB_24:2)

OET-RV:  ⇔  2People move boundaries.
 ⇔ They steal sheep and goats and graze them. (JOB 24:2)

JOB 30:16יֹאחֲזוּנִי (yoʼḩₐzūnī)  Lemmas=‘אָחַז’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, seize_me’ morpheme glosses=‘taken_hold_of, me’ OSHB JOB 30:16 word 5

OET-LV: 16And_now on_me life_of_my it_pours_itself_out they_seize_me days_of affliction.   (JOB_30:16)

OET-RV: 16Now my life pours itself out within me.
 ⇔ ≈ Days of suffering have taken hold of me. (JOB 30:16)

PSA 10:9לַחֲטוֹף (laḩₐţōf)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָטַף’ contextual morpheme glosses=‘to, seize’ morpheme glosses=‘to, seize’ OSHB PSA 10:9 word 6

OET-LV: 9He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net.   (PSA_10:9)

OET-RV: 9They ambush in a hidden places like a lion in cover.
 ⇔ They hide so they can seize helpless people.
 ⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)

PSA 71:11וְתִפְשׂוּהוּ (vətifsūhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘תָּפַשׂ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, seize, him’ morpheme glosses=‘and, seize, him’ OSHB PSA 71:11 word 5

OET-LV: 11To_say god he_has_abandoned_him pursue and_seize_him if/because there_is_not a_deliverer.   (PSA_71:11)

OET-RV: 11They say, “God’s abandoned him now.
 ⇔ Pursue him and capture him, because there’s no one to rescue him.” (PSA 71:11)

PSA 137:9שֶׁיֹּאחֵז (sheyyoʼḩēz)  Lemmas=‘שֶׁ’, ‘אָחַז’ contextual morpheme glosses=‘[is, the_one]_who_he_will_seize’ morpheme glosses=‘who, seizes’ OSHB PSA 137:9 word 2

OET-LV: 9How_blessed is_the_one_who_he_will_seize and_he_will_smash DOM children_of_your to the_rock.   (PSA_137:9)

OET-RV: 9Blessed be the one who seizes your little ones
 ⇔ and smashes them against the rocks. (PSA 137:9)

PROV 5:22יִלְכְּדֻנוֹ (yilkədunō)  Lemmas=‘לָכַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, will_seize_him’ morpheme glosses=‘ensnare, him’ OSHB PROV 5:22 word 2

OET-LV: 22Iniquities_of_his they_will_seize_him DOM the_wicked_person and_by_the_cords_of his_sin_of_of he_will_be_held.   (PRO_5:22)

OET-RV: 22Wicked people get trapped by their own disobedience,
 ⇔ and they get tangled in their ropes of rebellion. (PRO 5:22)

PROV 30:9וְתָפַשְׂתִּי (vətāfastī)  Lemmas=‘וְ’, ‘תָּפַשׂ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_seize’ morpheme glosses=‘and, profane’ OSHB PROV 30:9 word 10

OET-LV: 9Lest I_should_be_satisfied and_I_will_deny and_I_will_say who is_YHWH and_lest I_should_become_impoverished and_I_will_steal and_I_will_seize the_name_of my_god_of_of.   (PRO_30:9)

OET-RV: 9because if I had plenty, I might deny God, asking, “Who is Yahweh?”
 ⇔ and if I became poor, I might steal and dishonour God’s reputation. (PRO 30:9)

SNG 2:15אֶֽחֱזוּ (ʼeḩₑzū)  Lemma=‘אָחַז’ contextual word gloss=‘seize’ word gloss=‘catch’ OSHB SNG 2:15 word 1

OET-LV: 15seize to/for_us foxes foxes small which_ruin vineyards and_our_of_vineyards are_blossom.   (SNG_2:15)

OET-RV: 15Catch the foxes for us—
 ⇔ the little foxes that destroy the vineyards,
 ⇔ and our vineyards are in blossom. (SNG 2:15)

ISA 3:6יִתְפֹּשׂ (yitpos)  Lemma=‘תָּפַשׂ’ contextual word gloss=‘he_will_seize’ word gloss=‘seize’ OSHB ISA 3:6 word 2

OET-LV: 6If/because a_person he_will_seize (in)_his_of_brother the_house_of his/its_father a_cloak belongs_to_you a_ruler you_will_be to/for_ourselves and_the_heap_ruins (the)_this will_be_under hand_of_your.   (ISA_3:6)

OET-RV:  ⇔  6Indeed, a man will seize his brother in his own father’s house:
 ⇔ ‘You have a coat so be our ruler,
 ⇔ and this ruin will be under your control.’ (ISA 3:6)

ISA 5:29וְיֹאחֵז (vəyoʼḩēz)  Lemmas=‘וְ’, ‘אָחַז’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_seize’ morpheme glosses=‘and, seize’ OSHB ISA 5:29 word 7

OET-LV: 29Roaring to_him/it like_lion and like_(the)_lions and_it_will_growl and_it_will_seize prey and_it_will_carry_it_off and_there_is_not a_deliverer.   (ISA_5:29)

OET-RV: 29Their roar sounds like a lion,
 ⇔ ≈ and they growl like young lions.
 ⇔ They seize their prey and carry it off,
 ⇔ → and there’s no rescuer in sight. (ISA 5:29)

ISA 13:8יֹאחֵזוּן (yoʼḩēzūn)  Lemmas=‘אָחַז’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, will_seize_[them]’ morpheme glosses=‘seize, ’ OSHB ISA 13:8 word 4

OET-LV: 8and_they_will_be_terrified pangs and_labour-pains they_will_seize_them like_(the)_who]_gives_birth they_will_be_in_anguish each to his/its_neighbour they_will_look_in_astonishment will_be_faces_of flames faces_of_their.   (ISA_13:8)

OET-RV: 8They’ll have pangs of dismay,
 ⇔ ≈ and agony will seize them like a woman who writhes in labour.
 ⇔ They’ll stare at their neighbours in astonishment
 ⇔ with their faces flushed red. (ISA 13:8)

JER 13:21יֹאחֱזוּךְ (yoʼḩₑzūk)  Lemmas=‘אָחַז’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, they_seize_you’ morpheme glosses=‘take_hold_of, you’ OSHB JER 13:21 word 14

OET-LV: 21What will_you_say if/because he_will_appoint over_you and_you you_taught DOM_them over_you close_friends to_chief am_not labour-pains will_they_seize_you like a_woman_of giving_birth.   (JER_13:21)

OET-RV: 21 (JER 13:21)

JER 49:24אֲחָזַתָּה (ʼₐḩāzattāh)  Lemmas=‘אָחַז’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_seize_it’ morpheme glosses=‘taken_hold_of, her’ OSHB JER 49:24 word 9

OET-LV: 24Dammeseq It_will_be_disheartened it_will_turn_back to_flee and_panic it_will_take_hold distress and_labour-pains it_will_seize_it like_(the)_who]_gives_birth.   (JER_49:24)

OET-RV: 24 (JER 49:24)

EZE 14:5תְּפֹשׂ (təfos)  Lemma=‘תָּפַשׂ’ contextual word gloss=‘to_seize’ word gloss=‘take_hold_of’ OSHB EZE 14:5 word 2

OET-LV: 5So_as to_seize DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) by_their_of_heart who they_have_become_estranged from_with_me by_their_of_idols of_them_of_all.   (EZE_14:5)

OET-RV: 5I’ll do that so that I can reclaim the Israeli people whose values are now far from mine due to their idols. (EZE 14:5)

MIC 2:2וְגָזָלוּ (vəgāzālū)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּזַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_seize_[them]’ morpheme glosses=‘and, seize’ OSHB MIC 2:2 word 3

OET-LV: 2And_they_desire fields and_they_seize_them and_houses and_they_take_them and_they_oppress a_man and_his/its_house(hold) and_a_man and_his_of_inheritance.   (MIC_2:2)

OET-RV: 2They see fields that they’d like and seize them,
 ⇔ ≈ and houses and they just take them.
 ⇔ They’ll oppress a man and his household—
 ⇔ ≈ even taking property handed down in the family. (MIC 2:2)