Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1 KI 18:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 18:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Eliyyah ordered them, “Grab hold of Baal’s prophets. Don’t let any of them sneak away.” So they seized them, and Eliyyah brought them down to the Kishon valley and he slaughtered them there.

OET-LVAnd_ ʼĒliyyāh _he/it_said to/for_them seize DOM the_prophets_of the_Baˊal anyone not let_him_escape from_them and_seized_them and_brought_down_them ʼĒliyyāh to the_wadi_of Qīshōn and_slaughtered_them there.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ לָ⁠הֶ֜ם תִּפְשׂ֣וּ ׀ אֶת־נְבִיאֵ֣י הַ⁠בַּ֗עַל אִ֛ישׁ אַל־יִמָּלֵ֥ט מֵ⁠הֶ֖ם וַֽ⁠יִּתְפְּשׂ֑וּ⁠ם וַ⁠יּוֹרִדֵ֤⁠ם אֵלִיָּ֨הוּ֙ אֶל־נַ֣חַל קִישׁ֔וֹן וַ⁠יִּשְׁחָטֵ֖⁠ם שָֽׁם׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēliyyāhū lā⁠hem tifsū ʼet-nəⱱīʼēy ha⁠baˊal ʼiysh ʼal-yimmālēţ mē⁠hem va⁠yyitpəsū⁠m va⁠yyōridē⁠m ʼēliyyāhū ʼel-naḩal qīshōn va⁠yyishḩāţē⁠m shām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἠλιοὺ πρὸς τὸν λαὸν, συλλάβετε τοὺς προφήτας τοῦ Βάαλ, μηδεὶς σωθήτω ἐξ αὐτῶν· καὶ συνελαβον αὐτοὺς, καὶ κατάγει αὐτοὺς Ἠλιοὺ εἰς τὸν χειμάῤῥουν Κισσῶν, καὶ ἔσφαξεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
   (Kai eipen Aʸliou pros ton laon, sullabete tous profaʸtas tou Baal, maʸdeis sōthaʸtō ex autōn; kai sunelabon autous, kai katagei autous Aʸliou eis ton ⱪeimaɽɽoun Kissōn, kai esfaxen autous ekei. )

BrTrAnd Eliu said to the people, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them; and Eliu brings them down to the brook Kisson, and he slew them there.

ULTAnd Elijah said to them, “Seize the prophets of the Baal. Do not let a man from them slip away.” And they seized them. And Elijah brought them down to the wadi Kishon and he slaughtered them there.

USTThen Elijah commanded them, “Seize all the prophets of Baal! Do not allow any of them to escape!” So the people seized all the prophets of Baal, and took them down the mountain to the river Kishon, and Elijah killed them all there.

BSBThen Elijah ordered them, “Seize the prophets of Baal! Do not let a single one escape.” So they seized them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and slaughtered them there.

MSB (Same as above)


OEBBut Elijah commanded them, ‘Take the prophets of the Baal; let not one of them escape!’ So they took them down to the Brook Kishon and slew them there.

WEBBEElijah said to them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!”
¶ They seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.

WMBB (Same as above)

NETElijah told them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let even one of them escape!” So they seized them, and Elijah led them down to the Kishon Valley and executed them there.

LSVAnd Elijah says to them, “Catch the prophets of Ba‘al; do not let a man escape from them”; and they catch them, and Elijah brings them down to the Brook of Kishon, and slaughters them there.

FBVThen Elijah ordered them, “Grab hold of the prophets of Baal. Don't let any escape!” They grabbed them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and killed them there.

T4TThen Elijah commanded them, “Seize all the prophets of Baal! Do not allow any of them to escape!” So the people seized all the prophets of Baal, and took them down the mountain to the Kishon Valley, and Elijah killed them all there.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd Elijah said to them, Take the prophets of Baal, let not one of them get away. So they took them, and Elijah made them go down to the stream Kishon, and put them to death there.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd Elijah said unto them: 'Take the prophets of Baal; let not one of them escape.' And they took them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

ASVAnd Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

DRAAnd Elias said to them: Take the prophets of Baal, and let not one of them escape. And when they had taken them, Elias brought them down to the torrent Cison, and killed them there.

YLTAnd Elijah saith to them, 'Catch ye the prophets of Baal; let not a man escape of them;' and they catch them, and Elijah bringeth them down unto the stream Kishon, and doth slaughter them there.

DrbyAnd Elijah said to them, Seize the prophets of Baal; let not one of them escape! And they seized them; and Elijah brought them down to the torrent of Kishon, and slaughtered them there.

RVand Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
   (and Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew/killed them there. )

SLTAnd Elijah will say to them, Seize the prophets of Baal; a man shall not escape from them. And they will seize them, and Elijah will bring them down to the torrent Kishon, and they will slaughter them there.

WbstrAnd Elijah said to them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

KJB-1769And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.[fn]
   (And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew/killed them there. )


18.40 Take: or, Apprehend

KJB-1611[fn]And Eliiah saide vnto them, Take the prophets of Baal, let not one of them escape: And they tooke them, and Eliiah brought them downe to the brooke Kishon, and slewe them there.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


18:40 Or, apprehend.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd Elijah said vnto them, Take the prophets of Baal, let not a man of them escape. and they tooke them, and Eliiah brought them to the brooke Kishon, and slewe them there.
   (And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal, let not a man of them escape. and they took them, and Eliyah brought them to the brook Kishon, and slew/killed them there. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgDixitque Elias ad eos: Apprehendite prophetas Baal, et ne unus quidem effugiat ex eis. Quos cum apprehendissent, duxit eos Elias ad torrentem Cison, et interfecit eos ibi.[fn]
   (And_he_said Elias to them: Apprehendite a_prophets Baal, and not one indeed effugiat from to_them. Quos when/with apprehendissent, leader/chiefit them Elias to torrentm Cison, and he_killed them there. )


18.40 Apprehendite. RAB. Sic Redemptor noster, adveniente die judicii, mittet angelos suos et colligent omnia scandala de regno ejus et mittent eos in stagnum ignis, ubi cruciabuntur secundum duritiam et impœnitens cor eorum.


18.40 Apprehendite. RAB. So Redemptor our, adveniente day judgement, sendt messenger/angels his_own and neckgent everything scandala from/about kingdom his and sendnt them in/into/on stagnum fire, where cruciabuntur after/second duritiam and impœnitens heart their.

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI 1 Ki 18:40 ©