Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 20:18

 1KI 20:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 245087,245088
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-901
    10. 169624
    1. אִם
    2. 245089
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 169625
    1. 245090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 169626
    1. לְ,שָׁלוֹם
    2. 245091,245092
    3. for peace
    4. -
    5. 7965
    6. -R,Ncmsa
    7. for,peace
    8. -
    9. -
    10. 169627
    1. יָצָאוּ
    2. 245093
    3. they have come out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_come_out
    8. -
    9. -
    10. 169628
    1. תִּפְשׂוּ,ם
    2. 245094,245095
    3. take them
    4. -
    5. 8610
    6. vo-Vqv2mp,Sp3mp
    7. take,them
    8. -
    9. -
    10. 169629
    1. חַיִּים
    2. 245096
    3. alive
    4. -
    5. o2-Aampa
    6. alive
    7. -
    8. -
    9. 169630
    1. וְ,אִם
    2. 245097,245098
    3. and if
    4. -
    5. -C,C
    6. and=if
    7. -
    8. -
    9. 169631
    1. לְ,מִלְחָמָה
    2. 245099,245100
    3. for war
    4. -
    5. 4421
    6. -R,Ncfsa
    7. for,war
    8. -
    9. -
    10. 169632
    1. יָצָאוּ
    2. 245101
    3. they have come out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_come_out
    8. -
    9. -
    10. 169633
    1. חַיִּים
    2. 245102
    3. alive
    4. -
    5. o2-Aampa
    6. alive
    7. -
    8. -
    9. 169634
    1. תִּפְשׂוּ,ם
    2. 245103,245104
    3. take them
    4. -
    5. 8610
    6. vo-Vqv2mp,Sp3mp
    7. take,them
    8. -
    9. -
    10. 169635
    1. 245105
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 169636

OET (OET-LV)And_he/it_said if for_peace they_have_come_out take_them alive and_if for_war they_have_come_out alive take_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

Ben Hadad said

(Some words not found in UHB: and=he/it_said if for,peace come_out take,them life(pl) and=if for,war come_out life(pl) take,them )

It is understood that Ben Hadad is speaking to his soldiers. Alternate translation: “Ben Hadad said to his soldiers”

Whether they have … take them

(Some words not found in UHB: and=he/it_said if for,peace come_out take,them life(pl) and=if for,war come_out life(pl) take,them )

Here “they” and “them” refer to the Israelite army.

TSN Tyndale Study Notes:

20:13-34 Two distinct battles ensued, one in Samaria (20:13-25) and one at Aphek (20:26-34). The writer included similar details regarding both: (1) pre-battle counsel (20:13-14, 23-25), (2) pre-battle conditions (20:15-16, 26-28), (3) victory for Israel despite the superior numbers of the enemy (20:17-21, 29-30), and (4) post-battle counsel (20:22, 31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 245087,245088
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-901
    8. 169624
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 245089
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 169625
    1. for peace
    2. -
    3. 3430,7311
    4. 245091,245092
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 169627
    1. they have come out
    2. -
    3. 3045
    4. 245093
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 169628
    1. take them
    2. -
    3. 7842
    4. 245094,245095
    5. vo-Vqv2mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 169629
    1. alive
    2. -
    3. 2251
    4. 245096
    5. o2-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 169630
    1. and if
    2. -
    3. 1814,288
    4. 245097,245098
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 169631
    1. for war
    2. -
    3. 3430,3803
    4. 245099,245100
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 169632
    1. they have come out
    2. -
    3. 3045
    4. 245101
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 169633
    1. alive
    2. -
    3. 2251
    4. 245102
    5. o2-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 169634
    1. take them
    2. -
    3. 7842
    4. 245103,245104
    5. vo-Vqv2mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 169635

OET (OET-LV)And_he/it_said if for_peace they_have_come_out take_them alive and_if for_war they_have_come_out alive take_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 20:18 ©