Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) But God brought him back to life
OET-LV But the god raised him from the_dead,
SR-GNT Ὁ δὲ ˚Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν· ‡
(Ho de ˚Theos aʸgeiren auton ek nekrōn;)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But God raised him from the dead,
UST However, God brought him back to life after he was dead.
BSB But God raised Him from the dead,
BLB But God raised Him out from the dead,
AICNT But God raised him from the dead.
OEB But God raised him from the dead;
WEB But God raised him from the dead,
NET But God raised him from the dead,
LSV and God raised Him out of the dead,
FBV But God raised him from the dead,
TCNT But God raised him from the dead,
T4T However, God ◄raised him from the dead/caused him to live again after he had died►
LEB But God raised him from the dead,
BBE But God gave him back from the dead:
MOF No MOF ACTs book available
ASV But God raised him from the dead:
DRA But God raised him up from the dead the third day:
YLT and God did raise him out of the dead,
DBY but [fn]God raised him from among [the] dead,
13.30 Elohim
RV But God raised him from the dead:
WBS But God raised him from the dead:
KJB But God raised him from the dead:
BB But God raysed hym agayne from the dead:
(But God raised him again from the dead:)
GNV But God raised him vp from the dead.
(But God raised him up from the dead. )
CB But on ye thirde daye God raysed him vp from the deed,
(But on ye/you_all third day God raised him up from the dead,)
TNT But God raysed him agayne from deeth
(But God raised him again from death )
WYC And God reiside hym fro deth in the thridde dai; which was seyn bi mony daies to
(And God reiside him from death in the third dai; which was seen by money days to)
LUT Aber GOtt hat ihn auferweckt von den Toten.
(But God has him/it auferweckt from the Toten.)
CLV Deus vero suscitavit eum a mortuis tertia die: qui visus est per dies multos his
(God vero suscitavit him a mortuis tertia die: who visus it_is per dies multos his )
UGNT ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν;
(ho de Theos aʸgeiren auton ek nekrōn?)
SBL-GNT ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·
(ho de theos aʸgeiren auton ek nekrōn; )
TC-GNT Ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν·
(Ho de Theos aʸgeiren auton ek nekrōn; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
13:16-41 Paul accepted the invitation, motioned to quiet his audience (cp. 19:33; 21:40), and launched into a straightforward proclamation of the Good News. This is Paul’s first great speech in Acts, and it provides a model of his preaching to a Jewish audience (see 22:1-21).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν
¬the but God raised him
Paul uses the word But to indicate a strong contrast between what the people did and what God did. Alternate translation: “Nevertheless”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἤγειρεν αὐτὸν
raised him
Here, raised is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “caused him to live again after he had died”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν
raised him from /the/_dead
Paul is using the adjective dead as a noun to mean people who have died. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “from among those who were dead”