Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel ACTs 13:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 13:35 ©

OET (OET-RV)So in another psalm God said,
 ⇔ ‘You won’t allow your devout one to experience decay.’

OET-LVTherefore also in another psalm he_is_saying:
You will_ not _be_giving the devout one of_you to_see decay.

SR-GNTΔιότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, ‘Οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.’ 
   (Dioti kai en heterōi legei, ‘Ou dōseis ton Hosion sou idein diafthoran.’)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For in another place he also says:
 ⇔  ‘You will not allow your Holy One to see decay.’

UST That is why, in another psalm, David also says:
 ⇔  ‘You, God, will not allow the body of your Messiah to decay.’


BSB § So also, He says in another Psalm:
 ⇔ ‘You will not let Your Holy One see decay.’[fn]


13:35 Psalm 16:10

BLB Therefore He also says in another: 'You will not allow your Holy One to see decay.'

AICNT For also in another it says, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’[fn]


13:35, Psalms 16:10 LXX

OEB And, therefore, in another Psalm it is said –
 ⇔ “You will not give up the Holy One to undergo corruption.”

WEB Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’

NET Therefore he also says in another psalm, ‘ You will not permit your Holy One to experience decay*.’

LSV for what reason He also says in another [place]: You will not give Your Holy One to see corruption;

FBV As another psalm says, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’[fn]


13:35 Quoting Psalms 16:10.

TCNT § Therefore it also says in another place:
 ⇔ ‘Yoʋ will not let yoʋr Holy One see corruption.’

T4T So in writing another Psalm, David said this to God about the Messiah: ‘Because I am devoted to you and always obey you, when I die you (sg) will not let my body decay.’

LEB• Therefore he also says in another psalm,[fn]‘You will not permit your Holy One to experience decay.’[fn]


?:? *The word “psalm” is not in the Greek text but is implied

?:? A quotation from Ps 16:10|link-href="None"

BBE Because he says in another Psalm, You will not let your Holy One see destruction.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.

DRA And therefore, in another place also, he saith: Thou shalt not suffer thy holy one to see corruption.

YLT wherefore also in another [place] he saith, Thou shalt not give Thy kind One to see corruption,

DBY Wherefore also he says in another, Thou wilt not suffer thy gracious one to see corruption.

RV Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.

WBS Wherefore he saith also in another psalm , Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption.

KJB Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
  (Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine/your Holy One to see corruption. )

BB Wherfore, he sayeth also in another place. Thou shalt not suffer thyne holy one to see corruption.
  (Wherfore, he sayeth also in another place. Thou shalt not suffer thine/your holy one to see corruption.)

GNV Wherefore hee sayeth also in another place, Thou wilt not suffer thine Holy one to see corruption.
  (Wherefore he sayeth also in another place, Thou wilt/will not suffer thine/your Holy one to see corruption. )

CB Therfore sayeth he also in another place: Thou shalt not suffre thy Holy to se corrupcion.
  (Therfore sayeth he also in another place: Thou shalt not suffer thy/your Holy to see corrupcion.)

TNT Wherfore he saith also in another place: Thou shalt not soffre thyne holye to se corrupcion.
  (Wherefore he saith also in another place: Thou shalt not soffre thine/your holye to see corrupcion. )

WYC And therfor and on an othere stide he seith, Thou schalt not yyue thin hooli to se corrupcioun.
  (And therefore and on an other stide he seith, Thou shalt not give thin holy to see corrupcioun.)

LUT Darum spricht er auch am andern Ort: Du wirst es nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
  (Therefore spricht he also in/at/on_the change Ort: You wirst it not zugeben, that your Heiliger the Verwesung sehe.)

CLV Ideoque et alias dicit: Non dabis sanctum tuum videre corruptionem.[fn]
  (Ideoque and alias dicit: Non dabis sanctum your videre corruptionem.)


13.35 Non dabis, etc. ID. Post resurrectionem non moritur, mors illi ultra non dominabitur, et ideo dicit sancta fidelia, id est incorrupta et æternaliter permansura.


13.35 Non dabis, etc. ID. Post resurrectionem not/no moritur, mors illi ultra not/no dominabitur, and ideo dicit sancta fidelia, id it_is incorrupta and æternaliter permansura.

UGNT διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
  (dioti kai en heterōi legei, ou dōseis ton Hosion sou idein diafthoran.)

SBL-GNT ⸀διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν·
  (⸀dioti kai en heterōi legei; Ou dōseis ton hosion sou idein diafthoran; )

TC-GNT § [fn]Διὸ καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει,
 ⇔ Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν·
  (§ Dio kai en heterōi legei,
 ⇔ Ou dōseis ton hosion sou idein diafthoran;)


13:35 διο ¦ διοτι ECM* NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:16-41 Paul accepted the invitation, motioned to quiet his audience (cp. 19:33; 21:40), and launched into a straightforward proclamation of the Good News. This is Paul’s first great speech in Acts, and it provides a model of his preaching to a Jewish audience (see 22:1-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ἑτέρῳ

in another_‹psalm›

Paul assumes that his listeners will know that by another place, he means another place in the Scriptures. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “in another place in the Scriptures”

Note 2 topic: writing-pronouns

καὶ & λέγει

also & ˱he˲_/is/_saying

Even though David is the author of Psalm 16, from which this quotation is taken, the pronoun he refers to God, as in 13:34. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “God also says”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν Ὅσιόν σου

the Devout_‹One› ˱of˲_you

The expression Holy One is a title for the Messiah. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “your Messiah” or “your holy Messiah”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

τὸν Ὅσιόν σου

the Devout_‹One› ˱of˲_you

This is a Messianic prophecy, and the Messiah is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person in your translation. Alternate translation: “me, your Holy One” or “me, the Messiah”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἰδεῖν διαφθοράν

/to/_see decay

Paul is using the word see to mean “experience.” Alternate translation: “to experience decay” or “to undergo decay”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ἰδεῖν διαφθοράν

/to/_see decay

The term decay refers in this context to the decomposition of the body after death. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “to experience the decomposition of his body”

BI Acts 13:35 ©