Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1CH 21:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 21:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 21:15 verse available

OET-LVAnd_sent the_ʼₑlhīmv an_angel to_Yərūshālayim to_destroy_it and_as_destroy he_saw Yahweh and_he/it_sighed/regretted on the_calamity and_he/it_said to_the_angel the_destroying enough now let_drop hand_your and_angel of_Yahweh [was]_standing near the_threshing_floor of_Ornan the_Yebusi.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַח֩ הָ⁠אֱלֹהִ֨ים ׀ מַלְאָ֥ךְ ׀ לִֽ⁠ירוּשָׁלִַם֮ לְ⁠הַשְׁחִיתָ⁠הּ֒ וּ⁠כְ⁠הַשְׁחִ֗ית רָאָ֤ה יְהוָה֙ וַ⁠יִּנָּ֣חֶם עַל־הָֽ⁠רָעָ֔ה וַ⁠יֹּ֨אמֶר לַ⁠מַּלְאָ֤ךְ הַ⁠מַּשְׁחִית֙ רַ֔ב עַתָּ֖ה הֶ֣רֶף יָדֶ֑⁠ךָ וּ⁠מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ עֹמֵ֔ד עִם־גֹּ֖רֶן אָרְנָ֥ן הַ⁠יְבוּסִֽי׃ס 
   (va⁠yyishəlaḩ hā⁠ʼₑlohiym malʼāk li⁠yrūshālaim lə⁠hashəḩītā⁠h ū⁠kə⁠hashəḩiyt rāʼāh yahweh va⁠yyinnāḩem ˊal-hā⁠rāˊāh va⁠yyoʼmer la⁠mmalʼāk ha⁠mmashəḩīt raⱱ ˊattāh heref yāde⁠kā ū⁠malʼak yahweh ˊomēd ˊim-ggoren ʼārənān ha⁠yəⱱūşiy.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And God sent an angel to Jerusalem to destroy her. And when destroying, Yahweh saw, and he relented concerning the disaster. And he said to the angel who was destroying, “Enough! Now release your hand.” And the angel of Yahweh was standing at the threshing floor of Ornan the Jebusite.

UST And God sent an angel to kill the people in Jerusalem with the plague. While the angel was killing people, Yahweh saw all the suffering that the people had endured and decided to stop the killing. So he said to the angel when the angel was standing at the place where Ornan, from the Jebus people group, threshed grain, “Stop what you are doing! That is enough!”


BSB § Then God sent an angel to destroy Jerusalem, but as the angel was doing so, the LORD saw it and relented from the calamity, and He said to the angel who was destroying the people, “Enough! Withdraw your hand now!”
§ At that time the angel of the LORD was standing by the threshing floor of Ornan [fn] the Jebusite.


21:15 Ornan is a variant of Araunah; also in verses 18–28; see 2 Samuel 24:16.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB God sent an angel to Jerusalem to destroy it. As he was about to destroy, Yahweh saw, and he relented of the disaster, and said to the destroying angel, “It is enough. Now withdraw your hand.” Yahweh’s angel was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.

WMB God sent an angel to Jerusalem to destroy it. As he was about to destroy, the LORD saw, and he relented of the disaster, and said to the destroying angel, “It is enough. Now withdraw your hand.” the LORD’s angel was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.

NET God sent an angel to ravage Jerusalem. As he was doing so, the Lord watched and relented from his judgment. He told the angel who was destroying, “That’s enough! Stop now!”
¶ Now the Lord’s angel was standing near the threshing floor of Ornan the Jebusite.

LSV and God sends a messenger to Jerusalem to destroy it, and as he is destroying, YHWH has seen, and is comforted concerning the calamity, and says to the messenger who [is] destroying, “Enough now, cease your hand.” And the messenger of YHWH is standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite,

FBV God also sent an angel to destroy Jerusalem. But just as the angel was about to destroy it, the Lord saw it, and he relented from causing such a disaster. He told the destroying angel, “That's enough. You can stop now.” Right then the angel of the Lord was standing beside the threshing floor of Ornan the Jebusite.

T4T And God sent an angel to destroy the people in Jerusalem by the plague. But when the angel was standing at the ground where Araunah, from the Jebus people-group, threshed grain, Yahweh saw all the suffering that the people had endured, and he was grieved. So he said to the angel, “Stop what you are doing [IDM]! That is enough [IDM]!”

LEB And God sent an angel to Jerusalem to destroy it, and as he was about to destroy it, Yahweh saw and was grieved on account of the calamity. Then he said to the angel, the destroyer, “It is enough; slacken your hand.” And the angel of Yahweh was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.

BBE And God sent an angel to Jerusalem for its destruction: and when he was about to do so, the Lord saw, and had regret for the evil, and said to the angel of destruction, It is enough; do no more. Now the angel of the Lord was by the grain-floor of Ornan the Jebusite.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it; and as he was about to destroy, the LORD beheld, and He repented Him of the evil, and said to the destroying angel: 'It is enough; now stay thy hand.' And the angel of the LORD was standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.

ASV And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, Jehovah beheld, and he repented him of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.

DRA And he sent an angel to Jerusalem, to strike it: and as he was striking it, the Lord beheld, and took pity for the greatness of the evil: and said to the angel that destroyed: It is enough, now stop thy hand. And the angel of the Lord stood by the thrashing floor of Ornan the Jebusite.

YLT and God sendeth a messenger to Jerusalem to destroy it, and as he is destroying Jehovah hath seen, and is comforted concerning the evil, and saith to the messenger who [is] destroying, 'Enough, now, cease thy hand.' And the messenger of Jehovah is standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite,

DBY And [fn]God sent an angel to Jerusalem to destroy it; and as he was destroying, Jehovah beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough; withdraw now thine hand. And the angel of Jehovah stood by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.


21.15 Elohim

RV And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now stay thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.

WBS And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thy hand. And the angel of the LORD stood by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.

KJB And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.[fn]
  (And God sent an angel unto Yerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine/your hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.)


21.15 Ornan: also called, Araunah

BB And God sent the angell into Hierusalem to destroy it: And as he was about to destroy, the Lorde behelde, and had compassion on the euyll, & sayde to the angel that destroyed: It is enough, let nowe thyne hand ceasse. And the angel of the Lorde stoode by the threshing floore of Ornan the Iebusite.
  (And God sent the angell into Yerusalem to destroy it: And as he was about to destroy, the Lord beheld, and had compassion on the evil, and said to the angel that destroyed: It is enough, let now thine/your hand ceasse. And the angel of the Lord stood by the threshing floore of Ornan the Yebusite.)

GNV And God sent the Angel into Ierusalem to destroy it. And as he was destroying, the Lord behelde, and repented of the euill and sayde to the Angel that destroyed, It is nowe ynough, let thine hande cease. Then the Angel of the Lord stoode by the thresshing floore of Ornan the Iebusite.
  (And God sent the Angel into Yerusalem to destroy it. And as he was destroying, the Lord beheld, and repented of the evil and said to the Angel that destroyed, It is now enough, let thine/your hand cease. Then the Angel of the Lord stood by the thresshing floore of Ornan the Yebusite. )

CB And God sent the angell to Ierusale for to destroye it. And euen in the destruccion the LORDE considered, and he repeted of the euell, and sayde vnto the angell ye destroyer: It is ynough, holde now thy hande. The angell of the LORDE stode besyde ye barne of Arnan ye Iebusite.
  (And God sent the angell to Yerusalem for to destroy it. And even in the destruccion the LORD considered, and he repeted of the evil, and said unto the angell ye/you_all destroyer: It is enough, hold now thy/your hande. The angell of the LORD stood besyde ye/you_all barne of Arnan ye/you_all Yebusite.)

WYC Also he sente an aungel in to Jerusalem, that he schulde smyte it; and whanne it was smytun, the Lord siy, and hadde merci on the greetnesse of yuel; and comaundide to the aungel that smoot, It suffisith, now thin hond ceesse. Forsothe the aungel of the Lord stood bisidis the cornfloor of Ornam Jebusey.
  (Also he sent an angel in to Yerusalem, that he should smite it; and when it was smytun, the Lord siy, and had mercy on the greetnesse of yuel; and commanded to the angel that smoot, It suffisith, now thin hand ceesse. Forsothe the angel of the Lord stood beside the cornfloor of Ornam Yebusey.)

LUT Und GOtt sandte den Engel gen Jerusalem, sie zu verderben. Und im Verderben sah der HErr drein, und reuete ihn das Übel und sprach zum Engel, dem Verderber: Es ist genug, laß deine Hand ab! Der Engel aber des HErrn stund bei der Tenne Arnans, des Jebusiters.
  (And God sandte the angel gen Yerusalem, they/she/them to verderben. And in_the Verderben saw the LORD threen, and reuete him/it the Übel and spoke for_the angel, to_him Verderber: It is enough, laß your Hand ab! The angel but the HErrn stood bei the Tenne Arnans, the Yebusiters.)

CLV Misit quoque angelum in Jerusalem ut percuteret eam: cumque percuteretur, vidit Dominus, et misertus est super magnitudine mali: et imperavit angelo qui percutiebat: Sufficit, jam cesset manus tua. Porro angelus Domini stabat juxta aream Ornan Jebusæi.
  (Misit quoque a_messenger/angel in Yerusalem as percuteret eam: cumque percuteretur, he_saw Master, and misertus it_is super magnitudine mali: and imperavit angelo who percutiebat: Sufficit, yam cesset manus your. Porro angelus Domini stabat yuxta aream Ornan Yebusæi. )

BRN And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the Lord saw, and repented for the evil, and said to the angel that was destroying, Let it suffice thee; withhold thine hand. And the angel of the Lord stood by the threshing-floor of Orna the Jebusite.

BrLXX καὶ ἀπέστειλεν Θεὸς ἄγγελο εἰς Ἰερουσαλὴμ τοῦ ἐξολοθρεῦσαι αὐτήν. καὶ ὡς ἐξολόθρευεν, εἶδε Κύριος, καὶ μετεμελήθη ἐπὶ τῇ κακίᾳ. καὶ εἶπε τῷ ἀγγέλῳ τῷ ἐξολοθρεύονντι, Ἱκανούσθω σοι, ἄνες τὴν χεῖρά σου· καὶ ὁ ἄγγελος Κυρίου ἑστὼς ἐν τῷ ἅλῳ Ὀρνὰ τοῦ Ἰεβουσαίου.
  (kai apesteilen Theos angelo eis Ierousalaʸm tou exolothreusai autaʸn. kai hōs exolothreuen, eide Kurios, kai metemelaʸthaʸ epi taʸ kakia. kai eipe tōi angelōi tōi exolothreuonnti, Hikanousthō soi, anes taʸn ⱪeira sou; kai ho angelos Kuriou hestōs en tōi halōi Orna tou Iebousaiou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) changed his mind about the harm

(Some words not found in UHB: and,sent the=ʼₑlhīmv angel to,Jerusalem to,destroy,it and,as,destroy saw YHWH and=he/it_sighed/regretted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,calamity and=he/it_said to_the,angel the,destroying great//chief/captain now withdraw hand,your and,angel YHWH standing with threshing_floor Ornan the=Yebusi )

Here “mind” represents his decision. Alternate translation: “decided not to destroy Jerusalem”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

(Occurrence 0) Enough!

(Some words not found in UHB: and,sent the=ʼₑlhīmv angel to,Jerusalem to,destroy,it and,as,destroy saw YHWH and=he/it_sighed/regretted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,calamity and=he/it_said to_the,angel the,destroying great//chief/captain now withdraw hand,your and,angel YHWH standing with threshing_floor Ornan the=Yebusi )

This exclamation means “You have killed enough people!”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) draw back your hand

(Some words not found in UHB: and,sent the=ʼₑlhīmv angel to,Jerusalem to,destroy,it and,as,destroy saw YHWH and=he/it_sighed/regretted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,calamity and=he/it_said to_the,angel the,destroying great//chief/captain now withdraw hand,your and,angel YHWH standing with threshing_floor Ornan the=Yebusi )

This is an idiom that means to stop doing something. Alternate translation: “do not kill attack the people of Jerusalem”

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ornan

(Some words not found in UHB: and,sent the=ʼₑlhīmv angel to,Jerusalem to,destroy,it and,as,destroy saw YHWH and=he/it_sighed/regretted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,calamity and=he/it_said to_the,angel the,destroying great//chief/captain now withdraw hand,your and,angel YHWH standing with threshing_floor Ornan the=Yebusi )

This is the name of a man.

BI 1Ch 21:15 ©