Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 21:18 verse available
OET-LV and_angel of_Yahweh he_said to Gād to_say to_Dāvid DOM_that he_will_go_up Dāvid to_erect an_altar to/for_YHWH in/on/at/with_threshing_floor of_Ornan the_Jebusite.
UHB וּמַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה אָמַ֥ר אֶל־גָּ֖ד לֵאמֹ֣ר לְדָוִ֑יד כִּ֣י ׀ יַעֲלֶ֣ה דָוִ֗יד לְהָקִ֤ים מִזְבֵּ֨חַ֙ לַיהוָ֔ה בְּגֹ֖רֶן אָרְנָ֥ן הַיְבֻסִֽי׃ ‡
(ūmalʼak yahweh ʼāmar ʼel-ggād lēʼmor lədāviyd ⱪiy yaˊₐleh dāviyd ləhāqiym mizbēaḩ layhvāh bəgoren ʼārənān hayəⱱuşiy.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the angel of Yahweh said to Gad to say to David that David should go up to raise an altar to Yahweh at the threshing floor of Ornan the Jebusite.
UST Then the angel whom Yahweh had sent told Gad to tell David to go up to the place where Ornan threshed grain and build an altar to worship Yahweh there.
BSB § Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
OEB No OEB 1CH book available
WEB Then Yahweh’s angel commanded Gad to tell David that David should go up and raise an altar to Yahweh on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
WMB Then the LORD’s angel commanded Gad to tell David that David should go up and raise an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
NET So the Lord’s messenger told Gad to instruct David to go up and build an altar for the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
LSV And the messenger of YHWH commanded to Gad to say to David, “Surely David goes up to raise an altar to YHWH in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.”
FBV Then the angel of the Lord told Gad to tell David to go and build an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
T4T Then the angel who was sent by Yahweh told Gad to go up to the place where Araunah threshed grain and tell David to build an altar to worship Yahweh there.
LEB Now the angel of Yahweh had spoken to Gad to say to David that David should go up and erect an altar for Yahweh.
BBE Then the angel of the Lord gave orders to Gad to say to David that he was to go and put up an altar to the Lord on the grain-floor of Ornan the Jebusite.
MOF No MOF 1CH book available
JPS Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto the LORD in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
ASV Then the angel of Jehovah commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto Jehovah in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
DRA And the angel of the Lord commanded Gad to tell David, to go up, and build an altar to the Lord God in the thrashingfloor of Ornan the Jebusite.
YLT And the messenger of Jehovah spake unto Gad, saying for David, 'Surely David doth go up to raise an altar to Jehovah in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.'
DBY And the angel of Jehovah commanded Gad to say to David, that David should go up and rear an altar to Jehovah in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
RV Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto the LORD in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
WBS Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and erect an altar to the LORD in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
KJB ¶ Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
BB And the angell of the Lord commaunded Gad to say to Dauid, that Dauid shoulde go vp and set vp an aulter vnto the Lorde in the threshing floore of Ornan the Iebusite.
(And the angell of the Lord commanded Gad to say to Dauid, that Dauid should go up and set up an altar unto the Lord in the threshing floore of Ornan the Yebusite.)
GNV Then the Angel of the Lord commanded Gad to say to Dauid, that Dauid should goe vp, and set vp an altar vnto the Lord in the thresshing floore of Ornan the Iebusite.
(Then the Angel of the Lord commanded Gad to say to Dauid, that Dauid should go up, and set up an altar unto the Lord in the thresshing floore of Ornan the Yebusite. )
CB And the angell sayde vnto Gad, that he shulde speake vnto Dauid, that Dauid shulde shulde go vp, & set vp an altare in the barne of Arnan the Iebusite.
(And the angell said unto Gad, that he should speak unto Dauid, that Dauid should shulde go up, and set up an altar in the barne of Arnan the Yebusite.)
WYC Forsothe an aungel of the Lord comaundide Gad, that he schulde seie to Dauid, `that he schulde stie, and bilde an auter to the Lord God in the cornfloor of Ornam Jebusei.
(Forsothe an angel of the Lord commanded Gad, that he should say to Dauid, `that he should stie, and bilde an altar to the Lord God in the cornfloor of Ornam Yebusei.)
LUT Und der Engel sprach zu Gad, daß er David sollte sagen, daß David hinaufgehen und dem HErrn einen Altar aufrichten sollte in der Tenne Arnans, des Jebusiters.
(And the angel spoke to Gad, that he David sollte say, that David hinaufgehen and to_him HErrn a altar aufrichten sollte in the Tenne Arnans, the Yebusiters.)
CLV Angelus autem Domini præcepit Gad ut diceret Davidi ut ascenderet, exstrueretque altare Domino Deo in area Ornan Jebusæi.
(Angelus however Domini præcepit Gad as diceret Davidi as ascenderet, exstrueretque altare Domino Deo in area Ornan Yebusæi. )
BRN And the angel of the Lord told Gad to tell David, that he should go up to erect an altar to the Lord, in the threshing-floor of Orna the Jebusite.
BrLXX Καὶ ἄγγελος Κυρίου εἶπε τῷ Γὰδ τοῦ εἰπεῖν πρὸς Δαυὶδ ἵνα ἀναβῇ τοῦ στῆσαι θυσιαστήριον κυρίῳ ἐν ἅλῳ Ὀρνὰ τοῦ Ἰεβουσαίου.
(Kai angelos Kuriou eipe tōi Gad tou eipein pros Dawid hina anabaʸ tou staʸsai thusiastaʸrion kuriōi en halōi Orna tou Iebousaiou. )
(Occurrence 0) David should go up
(Some words not found in UHB: and,angel YHWH he/it_had_said to/towards Gād to=say to,David that/for/because/then/when it_will_ascend Dāvid to,erect altar to/for=YHWH in/on/at/with,threshing_floor Ornan the,Jebusite )
This is a reference to elevation. This threshing floor which became the future site of the temple was the highest point in Jerusalem.
(Occurrence 0) Ornan
(Some words not found in UHB: and,angel YHWH he/it_had_said to/towards Gād to=say to,David that/for/because/then/when it_will_ascend Dāvid to,erect altar to/for=YHWH in/on/at/with,threshing_floor Ornan the,Jebusite )
See how you translated this man’s name in 1 Chronicles 21:15.