Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1CH 21:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 21:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 21:22 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Dāvid to Ornan give to/for_me the_place the_threshing_floor and_build in/on/over_him/it an_altar to/for_YHWH in/on/at/with_price full give_it to_me and_stopped the_plague from_under the_people.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד אֶל־אָרְנָ֗ן תְּנָ⁠ה־לִּ⁠י֙ מְק֣וֹם הַ⁠גֹּ֔רֶן וְ⁠אֶבְנֶה־בּ֥⁠וֹ מִזְבֵּ֖חַ לַ⁠יהוָ֑ה בְּ⁠כֶ֤סֶף מָלֵא֙ תְּנֵ֣⁠הוּ לִ֔⁠י וְ⁠תֵעָצַ֥ר הַ⁠מַּגֵּפָ֖ה מֵ⁠עַ֥ל הָ⁠עָֽם׃ 
   (va⁠yyoʼmer dāviyd ʼel-ʼārənān tənā⁠h-lli⁠y məqōm ha⁠ggoren və⁠ʼeⱱneh-b⁠ō mizbēaḩ la⁠yhvāh bə⁠keşef mālēʼ tənē⁠hū li⁠y və⁠tēˊāʦar ha⁠mmaggēfāh mē⁠ˊal hā⁠ˊām.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David said to Ornan, “Give to me the place of the threshing floor, and I will build on it an altar to Yahweh. At the full price give it to me, so the plague may be restrained from against the people.”

UST David said to Ornan, “Sell me this threshing place so I can build an altar here to worship Yahweh, in order that he will stop this plague. I will pay the full price.”


BSB § Then David said to Ornan, “Grant me the site of this threshing floor, that I may build an altar to the LORD. Sell it to me for the full price, so that the plague upon the people may be halted.”

OEBNo OEB 1CH book available

CSB Then David said to Ornan, “Give me this threshing-floor plot so that I may build an altar to the LORD on it. Give it to me for the full price, so the plague on the people may be stopped.”

NLT David said to Araunah, “Let me buy this threshing floor from you at its full price. Then I will build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague.”

NIV David said to him, “Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price.”

CEV David said, "Would you sell me your threshing place, so I can build an altar on it to the LORD? Then this disease will stop killing the people. I'm willing to pay whatever you say it's worth."

ESV And David said to Ornan, “Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the LORD—give it to me at its full price—that the plague may be averted from the people.”

NASB Then David said to Ornan, “Give me the site of this threshing floor, that I may build on it an altar to the LORD; for the full price you shall give it to me, that the plague may be restrained from the people.”

LSB Then David said to Ornan, “Give me the site of this threshing floor, that I may build on it an altar to Yahweh; for the full price you shall give it to me, that the plague may be checked from being upon the people.”

WEB Then David said to Ornan, “Sell me the place of this threshing floor, that I may build an altar to Yahweh on it. You shall sell it to me for the full price, that the plague may be stopped from afflicting the people.”

WMB Then David said to Ornan, “Sell me the place of this threshing floor, that I may build an altar to the LORD on it. You shall sell it to me for the full price, that the plague may be stopped from afflicting the people.”

MSG David said to Araunah, “Give me the site of the threshing floor so I can build an altar to God. Charge me the market price; we’re going to put an end to this disaster.”

NET David said to Ornan, “Sell me the threshing floor so I can build on it an altar for the Lord – I’ll pay top price – so that the plague may be removed from the people.”

LSV And David says to Ornan, “Give the place of the threshing-floor to me, and I build an altar to YHWH in it; give it to me for full price, and the plague is restrained from the people.”

FBV David said to Ornan, “Please let me have the threshing floor. I'll buy it at its full price. Then I can build an altar to the Lord here so that the plague on the people may be stopped.”

T4T David said to him, “Please sell me your threshing place in order that I can build an altar here to worship Yahweh. Then he will stop this plague. I will pay the full price.”

LEB Then David said to Ornan, “Please give me the place, the threshing floor, that I might build an altar on it to Yahweh; at full price please give it to me, that the plague against the people might be stopped.”

NRSV David said to Ornan, “Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the LORD—give it to me at its full price—so that the plague may be averted from the people.”

NKJV Then David said to Ornan, “Grant me the place of this threshing floor, that I may build an altar on it to the LORD. You shall grant it to me at the full price, that the plague may be withdrawn from the people.”

BBE Then David said to Ornan, Give me the place where this grain-floor is, so that I may put up an altar here to the Lord: let me have it for its full price; so that this disease may be stopped among the people.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS Then David said to Ornan: 'Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto the LORD; for the full price shalt thou give it me; that the plague may be stayed from the people.'

ASV Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto Jehovah: for the full price shalt thou give it me, that the plague may be stayed from the people.

DRA And David said to him: Give me this place of thy thrashingfloor, that I may build therein an altar to the Lord: but thou shalt take of me as much money as it is worth, that the plague may cease from the people.

YLT And David saith unto Ornan, 'Give to me the place of the threshing-floor, and I build in it an altar to Jehovah; for full silver give it to me, and the plague is restrained from the people.'

DBY And David said to Ornan, Grant me the place of the threshing-floor, that I may build an altar in it to Jehovah: grant it to me for the full money, that the plague may be stayed from the people.

RV Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto the LORD: for the full price shalt thou give it me: that the plague may be stayed from the people.

WBS Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshing-floor, that I may build an altar in it to the LORD: thou shalt grant it to me for the full price: that the plague may be stayed from the people.

KJB Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.[fn]
  (Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou/you shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.)


21.22 Grant: Heb. Give

BB And Dauid sayde to Ornan: Geue me the place of the threshing floore, that I may buylde an aulter therin vnto the lord: Thou shalt geue it me for as much money as it is worth, that the plague may ceasse from the people.
  (And Dauid said to Ornan: Give me the place of the threshing floore, that I may buylde an altar therin unto the lord: Thou shalt give it me for as much money as it is worth, that the plague may cease from the people.)

GNV And Dauid saide to Ornan, Giue me the place of thy thresshing floore, that I may builde an altar therein vnto the Lord: giue it me for sufficient money, that the plague may be stayed from the people.
  (And Dauid said to Ornan, Give me the place of thy/your thresshing floore, that I may builde an altar therein unto the Lord: give it me for sufficient money, that the plague may be stayed from the people. )

CB And Dauid sayde vnto Arnan: Geue me rowme in the barne, to buylde an altare vnto the LORDE therin: for ye full money shalt thou geue it me, that the plage maye ceasse from the people.
  (And Dauid said unto Arnan: Give me room in the barne, to buylde an altar unto the LORD therin: for ye/you_all full money shalt thou/you give it me, that the plage may cease from the people.)

WYC And Dauid seide to hym, Yyue the place of thi cornfloor to me, that Y bilde ther ynne an auter to the Lord; so that thou take as myche siluer as it is worth, and that the veniaunce ceesse fro the puple.
  (And Dauid said to him, Yyue the place of thy/your cornfloor to me, that I bilde there ynne an altar to the Lord; so that thou/you take as much silver as it is worth, and that the veniaunce cease from the people.)

LUT Und David sprach zu Arnan: Gib mir Raum in der Tenne, daß ich einen Altar dem HErrn drauf baue; um voll Geld sollst du mir ihn geben, auf daß die Plage vom Volk aufhöre.
  (And David spoke to Arnan: Gib to_me Raum in the Tenne, that I a altar to_him HErrn drauf baue; around/by/for voll Geld should you to_me him/it geben, on that the Plage from_the people aufhöre.)

CLV Dixitque ei David: Da mihi locum areæ tuæ, ut ædificem in ea altare Domino: ita ut quantum valet argenti accipias, et cesset plaga a populo.
  (And_he_said to_him David: Da mihi place areæ tuæ, as ædificem in ea altare Domino: ita as quantum valet argenti accipias, and cesset plaga a populo. )

BRN And David said to Orna, Give me thy place of the threshing-floor, and I will build upon it an altar to the Lord: give it me for its worth in money, and the plague shall cease from among the people.

BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Ὀρνὰ, δός μοι τὸν τόπον σου τῆς ἅλω, καὶ οἰκοδομήσω ἐπʼ αὐτῷ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ· ἐν ἀργυρίῳ ἀξίῳ δός μοι αὐτόν, καὶ παύσεται ἡ πληγὴ ἐκ τοῦ λαοῦ.
  (Kai eipe Dawid pros Orna, dos moi ton topon sou taʸs halō, kai oikodomaʸsō epʼ autōi thusiastaʸrion tōi kuriōi; en arguriōi axiōi dos moi auton, kai pausetai haʸ plaʸgaʸ ek tou laou. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) full price

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Ornan give, to/for=me place/spot the,threshing_floor and,build in/on/over=him/it altar to/for=YHWH in/on/at/with,price full give,it to=me and,stopped the,plague from=under the,people )

Alternate translation: “I will pay the full price for what this threshing floor is worth”

BI 1Ch 21:22 ©