Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 21:21 verse available
OET-LV And_came Dāvid to Ornan and_looked Ornan and_he/it_saw DOM Dāvid and_he/it_went_out from the_threshing_floor and_bowed_down to_Dāvid face ground_to.
UHB וַיָּבֹ֥א דָוִ֖יד עַד־אָרְנָ֑ן וַיַּבֵּ֤ט אָרְנָן֙ וַיַּ֣רְא אֶת־דָּוִ֔יד וַיֵּצֵא֙ מִן־הַגֹּ֔רֶן וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לְדָוִ֛יד אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ dāviyd ˊad-ʼārənān vayyabēţ ʼārənān vayyarʼ ʼet-ddāviyd vayyēʦēʼ min-haggoren vayyishəttaḩū lədāviyd ʼapayim ʼārəʦāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David came to Ornan. And Ornan looked, and he saw David. And he went out from the threshing floor, and he bowed down to David, face to the ground.
UST Then David approached the place where Ornan was. When Ornan saw him, Ornan left the place where he was threshing grain and prostrated himself in front of David, with his face touching the ground.
BSB David came to Ornan, and when Ornan looked out and saw David, he left the threshing floor and bowed facedown before David.
OEB No OEB 1CH book available
WEB As David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
NET When David came to Ornan, Ornan looked and saw David; he came out from the threshing floor and bowed to David with his face to the ground.
LSV And David comes to Ornan, and Ornan looks attentively and sees David, and goes out from the threshing-floor, and bows himself to David—face to the earth.
FBV When David arrived, Ornan looked out and saw David. He left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.
T4T Then David approached. When Araunah saw him, he left the place where he was threshing grain and prostrated himself, with his face touching the ground.
LEB Then David came to Ornan, and Ornan looked and saw David. And he went out from the threshing floor, and they bowed down to David, faces to the ground.
BBE And when David came, Ornan, looking, saw him, and came out from the grain-floor and went down on his face to the earth before him.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed down to David with his face to the ground.
ASV And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
DRA And as David was coming to Ornan, Ornan saw him, and went out of the thrashingfloor to meet him, and bowed down to him with his face to the ground.
YLT And David cometh in unto Ornan, and Ornan looketh attentively, and seeth David, and goeth out from the threshing-floor, and boweth himself to David — face to the earth.
DBY And David came to Ornan, and Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with [his] face to the ground.
RV And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
WBS And as David came to Ornan, Ornan looked, and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
KJB And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
(And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowd himself to David with his face to the ground. )
BB And as Dauid came to Ornan, Ornan loked and sawe Dauid, and went out of the threshing floore, and bowed hym selfe to Dauid with his face to the grounde.
(And as Dauid came to Ornan, Ornan looked and saw Dauid, and went out of the threshing floore, and bowd himself to Dauid with his face to the ground.)
GNV And as Dauid came to Ornan, Ornan looked and sawe Dauid, and went out of the thresshing floore, and bowed himselfe to Dauid with his face to the grounde.
(And as Dauid came to Ornan, Ornan looked and saw Dauid, and went out of the thresshing floore, and bowd himself to Dauid with his face to the ground. )
CB Now whan Dauid came to Arnan, Arnan loked, and was aware of Dauid, and wete forth out of the barne, and worshipped Dauid with his face to the grounde.
(Now when Dauid came to Arnan, Arnan looked, and was aware of Dauid, and went forth out of the barne, and worshipped Dauid with his face to the ground.)
WYC Therfor whanne Dauid cam to Ornam, Ornam bihelde Dauid, and yede forth fro the cornfloor ayens hym, and worschipide hym, lowli on the ground.
(Therefore when Dauid came to Ornam, Ornam bihelde Dauid, and went forth from the cornfloor against him, and worshipped him, lowli on the ground.)
LUT Als nun David zu Arnan ging, sah Arnan und ward Davids gewahr; und ging heraus aus der Tenne und betete David an mit seinem Antlitz zur Erde.
(Als now David to Arnan ging, saw Arnan and was Davids gewahr; and went heraus out of the Tenne and betete David at with seinem Antlitz zur earth.)
CLV Igitur cum veniret David ad Ornan, conspexit eum Ornan, et processit ei obviam de area, et adoravit eum pronus in terram.
(Igitur cum would_come David to Ornan, conspexit him Ornan, and processit to_him obviam about area, and adoravit him pronus in the_earth/land. )
BRN And David came to Orna; and Orna came forth from the threshing-floor, and did obeisance to David with his face to the ground.
BrLXX Καὶ ἦλθεν Δαυὶδ πρὸς Ὀρνᾶν, καὶ Ὀρνὰ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς ἅλω καὶ προσεκύνησεν τῷ Δαυὶδ τῷ προσώπῳ ἐπὶ τὴν γῆν.
(Kai aʸlthen Dawid pros Ornan, kai Orna exaʸlthen ek taʸs halō kai prosekunaʸsen tōi Dawid tōi prosōpōi epi taʸn gaʸn. )
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) with his face to the ground
(Some words not found in UHB: and,came Dāvid until Ornan and,looked Ornan and=he/it_saw DOM Dāvid and=he/it_went_out from/more_than the,threshing_floor and,bowed_down to,David face ground,to )
This phrase describes that Ornan bowed far forward. To bow before someone is a way to show humility and respect. A deeper bow shows greater humility and respect. Alternate translation: “bowed very low to the ground”