Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1CH 21:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 21:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 21:21 verse available

OET-LVAnd_came Dāvid to Ornan and_looked Ornan and_he/it_saw DOM Dāvid and_he/it_went_out from the_threshing_floor and_bowed_down to_Dāvid face ground_to.

UHBוַ⁠יָּבֹ֥א דָוִ֖יד עַד־אָרְנָ֑ן וַ⁠יַּבֵּ֤ט אָרְנָן֙ וַ⁠יַּ֣רְא אֶת־דָּוִ֔יד וַ⁠יֵּצֵא֙ מִן־הַ⁠גֹּ֔רֶן וַ⁠יִּשְׁתַּ֧חוּ לְ⁠דָוִ֛יד אַפַּ֖יִם אָֽרְצָ⁠ה׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼ dāviyd ˊad-ʼārənān va⁠yyabēţ ʼārənān va⁠yyarʼ ʼet-ddāviyd va⁠yyēʦēʼ min-ha⁠ggoren va⁠yyishəttaḩū lə⁠dāviyd ʼapayim ʼārəʦā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David came to Ornan. And Ornan looked, and he saw David. And he went out from the threshing floor, and he bowed down to David, face to the ground.

UST Then David approached the place where Ornan was. When Ornan saw him, Ornan left the place where he was threshing grain and prostrated himself in front of David, with his face touching the ground.


BSB David came to Ornan, and when Ornan looked out and saw David, he left the threshing floor and bowed facedown before David.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB As David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing floor, and bowed himself to David with his face to the ground.

NET When David came to Ornan, Ornan looked and saw David; he came out from the threshing floor and bowed to David with his face to the ground.

LSV And David comes to Ornan, and Ornan looks attentively and sees David, and goes out from the threshing-floor, and bows himself to David—face to the earth.

FBV When David arrived, Ornan looked out and saw David. He left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.

T4T Then David approached. When Araunah saw him, he left the place where he was threshing grain and prostrated himself, with his face touching the ground.

LEB Then David came to Ornan, and Ornan looked and saw David. And he went out from the threshing floor, and they bowed down to David, faces to the ground.

BBE And when David came, Ornan, looking, saw him, and came out from the grain-floor and went down on his face to the earth before him.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed down to David with his face to the ground.

ASV And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.

DRA And as David was coming to Ornan, Ornan saw him, and went out of the thrashingfloor to meet him, and bowed down to him with his face to the ground.

YLT And David cometh in unto Ornan, and Ornan looketh attentively, and seeth David, and goeth out from the threshing-floor, and boweth himself to David — face to the earth.

DBY And David came to Ornan, and Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with [his] face to the ground.

RV And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.

WBS And as David came to Ornan, Ornan looked, and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.

KJB And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
  (And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowd himself to David with his face to the ground. )

BB And as Dauid came to Ornan, Ornan loked and sawe Dauid, and went out of the threshing floore, and bowed hym selfe to Dauid with his face to the grounde.
  (And as Dauid came to Ornan, Ornan looked and saw Dauid, and went out of the threshing floore, and bowd himself to Dauid with his face to the ground.)

GNV And as Dauid came to Ornan, Ornan looked and sawe Dauid, and went out of the thresshing floore, and bowed himselfe to Dauid with his face to the grounde.
  (And as Dauid came to Ornan, Ornan looked and saw Dauid, and went out of the thresshing floore, and bowd himself to Dauid with his face to the ground. )

CB Now whan Dauid came to Arnan, Arnan loked, and was aware of Dauid, and wete forth out of the barne, and worshipped Dauid with his face to the grounde.
  (Now when Dauid came to Arnan, Arnan looked, and was aware of Dauid, and went forth out of the barne, and worshipped Dauid with his face to the ground.)

WYC Therfor whanne Dauid cam to Ornam, Ornam bihelde Dauid, and yede forth fro the cornfloor ayens hym, and worschipide hym, lowli on the ground.
  (Therefore when Dauid came to Ornam, Ornam bihelde Dauid, and went forth from the cornfloor against him, and worshipped him, lowli on the ground.)

LUT Als nun David zu Arnan ging, sah Arnan und ward Davids gewahr; und ging heraus aus der Tenne und betete David an mit seinem Antlitz zur Erde.
  (Als now David to Arnan ging, saw Arnan and was Davids gewahr; and went heraus out of the Tenne and betete David at with seinem Antlitz zur earth.)

CLV Igitur cum veniret David ad Ornan, conspexit eum Ornan, et processit ei obviam de area, et adoravit eum pronus in terram.
  (Igitur cum would_come David to Ornan, conspexit him Ornan, and processit to_him obviam about area, and adoravit him pronus in the_earth/land. )

BRN And David came to Orna; and Orna came forth from the threshing-floor, and did obeisance to David with his face to the ground.

BrLXX Καὶ ἦλθεν Δαυὶδ πρὸς Ὀρνᾶν, καὶ Ὀρνὰ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς ἅλω καὶ προσεκύνησεν τῷ Δαυὶδ τῷ προσώπῳ ἐπὶ τὴν γῆν.
  (Kai aʸlthen Dawid pros Ornan, kai Orna exaʸlthen ek taʸs halō kai prosekunaʸsen tōi Dawid tōi prosōpōi epi taʸn gaʸn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) with his face to the ground

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid until Ornan and,looked Ornan and=he/it_saw DOM Dāvid and=he/it_went_out from/more_than the,threshing_floor and,bowed_down to,David face ground,to )

This phrase describes that Ornan bowed far forward. To bow before someone is a way to show humility and respect. A deeper bow shows greater humility and respect. Alternate translation: “bowed very low to the ground”

BI 1Ch 21:21 ©