Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 21:4 verse available
OET-LV And_word the_king it_prevailed over Joab and_he/it_went_out Joab and_he/it_walked/wandered in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_came_back Yərūshālayim.
UHB וּדְבַר־הַמֶּ֖לֶךְ חָזַ֣ק עַל־יוֹאָ֑ב וַיֵּצֵ֣א יוֹאָ֗ב וַיִּתְהַלֵּךְ֙ בְּכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(ūdəⱱar-hammelek ḩāzaq ˊal-yōʼāⱱ vayyēʦēʼ yōʼāⱱ vayyithallēk bəkāl-yisrāʼēl vayyāⱱoʼ yərūshālāim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the word of the king was strong against Joab. So Joab went out and walked back and forth in all Israel. Then he came to Jerusalem.
UST But David would not change his mind. So Joab and his soldiers went everywhere in Israel and in Judah, and counted the people. Then they returned to Jerusalem,
BSB § Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab. So Joab departed and traveled throughout Israel, and then he returned to Jerusalem.
OEB No OEB 1CH book available
WEB Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel, then came to Jerusalem.
NET But the king’s edict stood, despite Joab’s objections. So Joab left and traveled throughout Israel before returning to Jerusalem.
LSV And the word of the king [is] severe against Joab, and Joab goes out, and goes up and down in all Israel, and comes to Jerusalem.
FBV But the king was adamant so Joab left and went all over Israel. Eventually he returned to Jerusalem,
T4T But David would not change his mind. So Joab and his soldiers went everywhere in Israel and in Judah, and counted the people. Then they returned to Jerusalem,
LEB But the word of the king prevailed over Joab. Then he went about through all Israel and came to Jerusalem.
BBE But the king's word was stronger than Joab's. So Joab went out and went through all Israel and came to Jerusalem.
MOF No MOF 1CH book available
JPS Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
ASV Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
DRA But the king’s word rather prevailed: and Joab departed, and went through all Israel: and returned to Jerusalem.
YLT And the word of the king [is] severe against Joab, and Joab goeth out, and goeth up and down in all Israel, and cometh in to Jerusalem.
DBY But the king's word prevailed against Joab; and Joab departed, and went through all Israel, and came [again] to Jerusalem.
RV Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
WBS Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
KJB Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
(Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Yerusalem. )
BB Neuerthelesse the kinges word preuayled against Ioab: And Ioab departed, and walked throughout all them of Israel, and came to Hierusalem againe,
(Neuerthelesse the kings word preuayled against Yoab: And Yoab departed, and walked throughout all them of Israel, and came to Yerusalem again,)
GNV Neuerthelesse the Kings word preuailed against Ioab. And Ioab departed and went thorowe all Israel, and returned to Ierusalem.
(Neuerthelesse the Kings word preuailed against Yoab. And Yoab departed and went thorowe all Israel, and returned to Yerusalem. )
CB Neuertheles the kynges worde preuayled agaynst Ioab. And Ioab wente forth, and walked thorow all Israel, and came to Ierusalem,
(Nevertheless the kings word preuayled against Yoab. And Yoab went forth, and walked through all Israel, and came to Yerusalem,)
WYC But the word of the kyng hadde more the maistrie; and Joab yede out, and cumpasside al Israel, and turnede ayen in to Jerusalem.
(But the word of the king had more the maistrie; and Yoab went out, and cumpasside all Israel, and turned ayen in to Yerusalem.)
LUT Aber des Königs Wort ging fort wider Joab. Und Joab zog aus und wandelte durch das ganze Israel und kam gen Jerusalem.
(But the kings Wort went fort against Yoab. And Yoab pulled out of and wandelte through the ganze Israel and came gen Yerusalem.)
CLV Sed sermo regis magis prævaluit: egressusque est Joab, et circuivit universum Israël: et reversus est Jerusalem,
(Sed sermo king magis prævaluit: egressusque it_is Yoab, and circuivit universum Israël: and reversus it_is Yerusalem, )
BRN Nevertheless the king's word prevailed against Joab; and Joab went out and passed through all Israel, and came to Jerusalem.
BrLXX Τὸ δὲ ρῆμα τοῦ βασιλέως ἴσχυσεν ἐπὶ Ιωὰβ, καὶ ἐξῆλθεν Ιωὰβ, καὶ διῆθεν ἐν παντὶ Ἰσραὴλ, καὶ ἦλθεν εἰς Ἰερουσλήμ.
(To de raʸma tou basileōs isⱪusen epi Iōab, kai exaʸlthen Iōab, kai diaʸthen en panti Israaʸl, kai aʸlthen eis Ierouslaʸm. )
(Occurrence 0) the king’s word was enforced against Joab
(Some words not found in UHB: and,word the=king prevailed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Joab and=he/it_went_out Joab and=he/it_walked/wandered in=all Yisrael and,came_back Yərūshālayim )
Alternate translation: “the command of the king prevailed despite Joab’s objections”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) So Joab left and went throughout all Israel
(Some words not found in UHB: and,word the=king prevailed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Joab and=he/it_went_out Joab and=he/it_walked/wandered in=all Yisrael and,came_back Yərūshālayim )
It is understood from David’s command in 1 Chronicles 21:2 that Joab went to count the people of Israel. It can be stated clearly. Alternate translation: “So Joab left and went throughout all Israel to count the people”