Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 36:12 verse available
OET-LV And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh his/its_god not he_humbled_himself from_to/for_face/front/presence Yirəməyāh the_prophet from_spoke of_Yahweh.
UHB וַיַּ֣עַשׂ הָרַ֔ע בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו לֹ֣א נִכְנַ֗ע מִלִּפְנֵ֛י יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא מִפִּ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vauaˊas hāraˊ bəˊēynēy yəhvāh ʼₑlohāyv loʼ nikənaˊ millifənēy yirəməyāhū hannāⱱiyʼ mipiy yəhvāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he did what was evil in the eyes of Yahweh his God; he did not humble himself from before Jeremiah the prophet from the mouth of Yahweh.
UST He did many things that Yahweh said were evil. He did not humble himself when the prophet Jeremiah spoke to him a message from Yahweh to warn him.
BSB And he did evil in the sight of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke for the LORD.
OEB No OEB 2CH book available
WEB He did that which was evil in Yahweh his God’s sight. He didn’t humble himself before Jeremiah the prophet speaking from Yahweh’s mouth.
WMB He did that which was evil in the LORD his God’s sight. He didn’t humble himself before Jeremiah the prophet speaking from the LORD’s mouth.
NET He did evil in the sight of the Lord his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet, the Lord’s spokesman.
LSV and he does evil in the eyes of his God YHWH, he has not been humbled before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of YHWH;
FBV He did evil in the sight of the Lord his God, and he refused to admit his pride when the prophet Jeremiah warned him directly from the Lord.
T4T He did many things that Yahweh his God considered to be evil. And he did not humble himself when the prophet Jeremiah gave him a message from Yahweh to warn him.
LEB And he did evil in the eyes of Yahweh his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet who spoke for Yahweh.
BBE He did evil in the eyes of the Lord, and did not make himself low before Jeremiah the prophet who gave him the word of the Lord.
MOF No MOF 2CH book available
JPS and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
ASV and he did that which was evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of Jehovah.
DRA And he did evil in the eyes of the Lord his God, and did not reverence the face of Jeremias the prophet speaking to him from the mouth of the Lord.
YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah his God, he hath not been humbled before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of Jehovah;
DBY And he did evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before the prophet Jeremiah speaking from the mouth of Jehovah.
RV and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
WBS and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
KJB And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
BB And he dyd euyl in the sight of the Lord his God, and humbled not him selfe before Ieremia the prophete, at the mouth of the Lorde.
(And he did euyl in the sight of the Lord his God, and humbled not himself before Yeremia the prophet, at the mouth of the Lord.)
GNV And he did euill in the sight of the Lord his God, and humbled not himselfe before Ieremiah the Prophet at the commandement of the Lord,
(And he did evil in the sight of the Lord his God, and humbled not himself before Yeremiah the Prophet at the commandment of the Lord,)
CB and dyd that which was euell in the sighte of the LORDE his God, and submytted not himselfe before the face of the prophet Ieremy, which spake out of the mouth of the LORDE.
(and did that which was evil in the sight of the LORD his God, and submytted not himself before the face of the prophet Yeremy, which spake out of the mouth of the LORD.)
WYC And he dide yuel in the siyt of `his Lord God, and he was not aschamed of the face of Jeremye, the prophete, spekynge to hym bi the mouth of the Lord.
(And he did yuel in the sight of `his Lord God, and he was not aschamed of the face of Yeremye, the prophet, speaking to him by the mouth of the Lord.)
LUT Und tat, das dem HErrn, seinem GOtt, übel gefiel, und demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der da redete aus dem Munde des HErrn.
(And tat, the to_him HErrn, seinem God, übel gefiel, and demütigte itself/yourself/themselves not before/in_front_of to_him Propheten Yeremia, the there talked out of to_him Munde the HErrn.)
CLV fecitque malum in oculis Domini Dei sui, nec erubuit faciem Jeremiæ prophetæ, loquentis ad se ex ore Domini.
(fecitque malum in oculis Domini Dei sui, nec erubuit faciem Yeremiæ prophetæ, loquentis to se ex ore Domini.)
BRN And he did that which was evil in the sight of the Lord his God: he was not ashamed before the prophet Jeremias, nor because of the word of the Lord;
BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κορίου Θεοῦ αὐτοῦ, οὐκ ἐνετράπη ἀπὸ προσώπου Ἱερεμίου τοῦ προφήτου καὶ ἐκ στόματος Κυρίου,
(Kai epoiaʸse to ponaʸron enōpion Koriou Theou autou, ouk enetrapaʸ apo prosōpou Hieremiou tou profaʸtou kai ek stomatos Kuriou,)
36:11-14 Although Jeremiah repeatedly urged Zedekiah to submit to the Babylonians rather than look for help from Egypt (Jer 25:1-11; 27:1-22; 34:1-22; 37:1–38:28), Zedekiah refused to humble himself and rebelled, violating his oath.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh his God
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH his/its=god not humble from=to/for=face/front/presence Yirəmə\sup yāh\sup* the,prophet from,spoke YHWH )
Here “sight” represents judgment. Yahweh saw and did not approve of Zedekiah’s actions. Alternate translation: “what Yahweh his God judged to be evil” or “what Yahweh his God considered to be evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who spoke from the mouth of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH his/its=god not humble from=to/for=face/front/presence Yirəmə\sup yāh\sup* the,prophet from,spoke YHWH )
Here the word “mouth” represents the words that Yahweh spoke. Alternate translation: “who spoke the words that Yahweh spoke to him”