Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 2CH 36:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 36:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 36:12 verse available

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh his/its_god not he_humbled_himself from_to/for_face/front/presence Yirəməyāh the_prophet from_spoke of_Yahweh.

UHBוַ⁠יַּ֣עַשׂ הָ⁠רַ֔ע בְּ⁠עֵינֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י⁠ו לֹ֣א נִכְנַ֗ע מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֛י יִרְמְיָ֥הוּ הַ⁠נָּבִ֖יא מִ⁠פִּ֥י יְהוָֽה׃ 
   (va⁠uaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yəhvāh ʼₑlohāy⁠v loʼ nikənaˊ mi⁠lli⁠fənēy yirəməyāhū ha⁠nnāⱱiyʼ mi⁠piy yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he did what was evil in the eyes of Yahweh his God; he did not humble himself from before Jeremiah the prophet from the mouth of Yahweh.

UST He did many things that Yahweh said were evil. He did not humble himself when the prophet Jeremiah spoke to him a message from Yahweh to warn him.


BSB And he did evil in the sight of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke for the LORD.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB He did that which was evil in Yahweh his God’s sight. He didn’t humble himself before Jeremiah the prophet speaking from Yahweh’s mouth.

WMB He did that which was evil in the LORD his God’s sight. He didn’t humble himself before Jeremiah the prophet speaking from the LORD’s mouth.

NET He did evil in the sight of the Lord his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet, the Lord’s spokesman.

LSV and he does evil in the eyes of his God YHWH, he has not been humbled before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of YHWH;

FBV He did evil in the sight of the Lord his God, and he refused to admit his pride when the prophet Jeremiah warned him directly from the Lord.

T4T He did many things that Yahweh his God considered to be evil. And he did not humble himself when the prophet Jeremiah gave him a message from Yahweh to warn him.

LEB And he did evil in the eyes of Yahweh his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet who spoke for Yahweh.

BBE He did evil in the eyes of the Lord, and did not make himself low before Jeremiah the prophet who gave him the word of the Lord.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

ASV and he did that which was evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of Jehovah.

DRA And he did evil in the eyes of the Lord his God, and did not reverence the face of Jeremias the prophet speaking to him from the mouth of the Lord.

YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah his God, he hath not been humbled before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of Jehovah;

DBY And he did evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before the prophet Jeremiah speaking from the mouth of Jehovah.

RV and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

WBS and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

KJB And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

BB And he dyd euyl in the sight of the Lord his God, and humbled not him selfe before Ieremia the prophete, at the mouth of the Lorde.
  (And he did euyl in the sight of the Lord his God, and humbled not himself before Yeremia the prophet, at the mouth of the Lord.)

GNV And he did euill in the sight of the Lord his God, and humbled not himselfe before Ieremiah the Prophet at the commandement of the Lord,
  (And he did evil in the sight of the Lord his God, and humbled not himself before Yeremiah the Prophet at the commandment of the Lord,)

CB and dyd that which was euell in the sighte of the LORDE his God, and submytted not himselfe before the face of the prophet Ieremy, which spake out of the mouth of the LORDE.
  (and did that which was evil in the sight of the LORD his God, and submytted not himself before the face of the prophet Yeremy, which spake out of the mouth of the LORD.)

WYC And he dide yuel in the siyt of `his Lord God, and he was not aschamed of the face of Jeremye, the prophete, spekynge to hym bi the mouth of the Lord.
  (And he did yuel in the sight of `his Lord God, and he was not aschamed of the face of Yeremye, the prophet, speaking to him by the mouth of the Lord.)

LUT Und tat, das dem HErrn, seinem GOtt, übel gefiel, und demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der da redete aus dem Munde des HErrn.
  (And tat, the to_him HErrn, seinem God, übel gefiel, and demütigte itself/yourself/themselves not before/in_front_of to_him Propheten Yeremia, the there talked out of to_him Munde the HErrn.)

CLV fecitque malum in oculis Domini Dei sui, nec erubuit faciem Jeremiæ prophetæ, loquentis ad se ex ore Domini.
  (fecitque malum in oculis Domini Dei sui, nec erubuit faciem Yeremiæ prophetæ, loquentis to se ex ore Domini.)

BRN And he did that which was evil in the sight of the Lord his God: he was not ashamed before the prophet Jeremias, nor because of the word of the Lord;

BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κορίου Θεοῦ αὐτοῦ, οὐκ ἐνετράπη ἀπὸ προσώπου Ἱερεμίου τοῦ προφήτου καὶ ἐκ στόματος Κυρίου,
  (Kai epoiaʸse to ponaʸron enōpion Koriou Theou autou, ouk enetrapaʸ apo prosōpou Hieremiou tou profaʸtou kai ek stomatos Kuriou,)


TSNTyndale Study Notes:

36:11-14 Although Jeremiah repeatedly urged Zedekiah to submit to the Babylonians rather than look for help from Egypt (Jer 25:1-11; 27:1-22; 34:1-22; 37:1–38:28), Zedekiah refused to humble himself and rebelled, violating his oath.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh his God

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH his/its=god not humble from=to/for=face/front/presence Yirəmə\sup yāh\sup* the,prophet from,spoke YHWH )

Here “sight” represents judgment. Yahweh saw and did not approve of Zedekiah’s actions. Alternate translation: “what Yahweh his God judged to be evil” or “what Yahweh his God considered to be evil”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who spoke from the mouth of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH his/its=god not humble from=to/for=face/front/presence Yirəmə\sup yāh\sup* the,prophet from,spoke YHWH )

Here the word “mouth” represents the words that Yahweh spoke. Alternate translation: “who spoke the words that Yahweh spoke to him”

BI 2Ch 36:12 ©