Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

Parallel 2CH 36:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 36:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 36:17 verse available

OET-LVAnd_he/it_ascended against_them DOM the_king of_[the]_ones_from_Kasddiy[fn] and_killed young_men_their in/on/at/with_sword in_house_of sanctuary_their and_not he_had_compassion on young_man and_virgin [the]_old and_aged the_all he_gave in_his/its_hand.


36:17 Variant note: כשדיים: (x-qere) ’כַּשְׂדִּ֗ים’: lemma_3778 n_1.1.1 morph_HNgmpa id_14UwH כַּשְׂדִּ֗ים

UHBוַ⁠יַּ֨עַל עֲלֵי⁠הֶ֜ם אֶת־מֶ֣לֶךְ כשדיים[fn] וַ⁠יַּהֲרֹ֨ג בַּחוּרֵי⁠הֶ֤ם בַּ⁠חֶ֨רֶב֙ בְּ⁠בֵ֣ית מִקְדָּשָׁ֔⁠ם וְ⁠לֹ֥א חָמַ֛ל עַל־בָּח֥וּר וּ⁠בְתוּלָ֖ה זָקֵ֣ן וְ⁠יָשֵׁ֑שׁ הַ⁠כֹּ֖ל נָתַ֥ן בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyaˊal ˊₐlēy⁠hem ʼet-melek kshdyym va⁠yyahₐrog baḩūrēy⁠hem ba⁠ḩereⱱ bə⁠ⱱēyt miqddāshā⁠m və⁠loʼ ḩāmal ˊal-bāḩūr ū⁠ⱱətūlāh zāqēn və⁠yāshēsh ha⁠ⱪol nātan bə⁠yād⁠ō.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q כַּשְׂדִּ֗ים

ULT And he brought up against them the king of the Chaldeans, and he killed their young men with the sword in the house of their holy place, and he did not spare a young man or a virgin, old or aged. All he gave into his hand.

UST He incited the king of Babylonia to attack Judah with his army. They killed the young men with their swords, even in the temple. They did not spare anyone, either young men or young women or old people. God enabled the army of Nebuchadnezzar to defeat all of them.


BSB § So He brought up against them the king of the Chaldeans,[fn] who put their young men to the sword in the sanctuary, sparing neither young men nor young women, neither elderly nor infirm. God gave them all into the hand of Nebuchadnezzar,


36:17 That is, the Babylonians; also clarified in verse 19

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Therefore he brought on them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm. He gave them all into his hand.

WMB Therefore he brought on them the king of the Kasdim, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm. He gave them all into his hand.

NET He brought against them the king of the Babylonians, who slaughtered their young men in their temple. He did not spare young men or women, or even the old and aging. God handed everyone over to him.

LSV And He causes the king of the Chaldeans to go up against them, and he slays their chosen ones by the sword in the house of their sanctuary, and has had no pity on young man and virgin, old man and very aged—He has given the whole into his hand.

FBV So the Lord brought the king of Babylon to attack them. His army killed by the sword their best young men even in the sanctuary. The Babylonians did not spare young men or young women, the sick or the elderly. God handed them all over to Nebuchadnezzar.

T4T He incited the king of Babylonia to attack Judah with his army. They killed the young men with their swords, even in the temple. They did not spare/pity anyone, young men or young women or old people. God enabled the army of Nebuchadnezzar to kill all of them.

LEB Therefore he brought against them the king of the Chaldeans, and he killed their young men with the sword in the house of their sanctuary. He showed no mercy on a young man, a virgin, the elderly, or decrepit. He delivered all into his hand.

BBE So he sent against them the king of the Chaldaeans, who put their young men to death with the sword in the house of their holy place, and had no pity for any, young man or virgin, old man or white-haired: God gave them all into his hands.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Therefore He brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man or hoary-headed; He gave them all into his hand.

ASV Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or virgin, old man or hoary-headed: he gave them all into his hand.

DRA For he brought upon them the king of the Chaldeans, and he slew their young men with the sword in the house of his sanctuary, he had no compassion on young man, or maiden, old man or even him that stooped for age, but he delivered them all into his hands.

YLT And He causeth to go up against them the king of the Chaldeans, and he slayeth their chosen ones by the sword in the house of their sanctuary, and hath had no pity on young man and virgin, old man and very aged — the whole He hath given into his hand.

DBY And he brought up [against] them the king of the Chaldees, and slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and spared not young man nor maiden, old man nor him of hoary head: he gave [them] all into his hand.

RV Therefore he brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man or ancient: he gave them all into his hand.

WBS Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.

KJB Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.
  (Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. )

BB And so he brought vpon them the king of Chaldee, which slue their young men with the sword in their holy temple, and spared neither young man, mayden, old man, nor him that stowped for age: He gaue them all into his hande.
  (And so he brought upon them the king of Chaldee, which slue their young men with the sword in their holy temple, and spared neither young man, mayden, old man, nor him that stoopd for age: He gave them all into his hande.)

GNV For he brought vpon them the King of the Caldeans, who slewe their yong men with the sworde in the house of their Sanctuarie, and spared neither yong man, nor virgin, ancient, nor aged. God gaue all into his hande,
  (For he brought upon them the King of the Caldeans, who slewe their yong men with the sword in the house of their Sanctuarie, and spared neither yong man, nor virgin, ancient, nor aged. God gave all into his hand, )

CB For he broughte the kynge of the Caldees vpon them, and caused for to slaye all their yonge men with the swerde in the house of their Sanctuary, and spared nether yonge ma ner virgin, nether aged ner graudfather, but gaue them all in to his hande.
  (For he broughte the king of the Caldees upon them, and caused for to slay/kill all their yonge men with the swerde in the house of their Sanctuary, and spared neither yonge man nor virgin, neither aged nor graudfather, but gave them all in to his hande.)

WYC And he brouyte on hem the kyng of Caldeis; and killide the yonge men of hem `bi swerd in the hows of seyntuarie; `he hadde not merci of a yong `man, and of a vergyn, and of an eld man, and sotheli nether of a man niy the deth for eldnesse, but he bitook alle in the hond of that king of Caldeis.
  (And he brought on them the king of Caldeis; and killide the yonge men of them `bi swerd in the house of seyntuarie; `he had not mercy of a yong `man, and of a vergyn, and of an old man, and truly neither of a man niy the death for eldnesse, but he bitook all in the hand of that king of Caldeis.)

LUT Denn er führete über sie den König der Chaldäer und ließ erwürgen ihre junge Mannschaft mit dem Schwert im Hause ihres Heiligtums und verschonete weder der Jünglinge noch Jungfrauen, weder der Alten noch der Großväter: alle gab er sie in seine Hand.
  (Because he führete above they/she/them the king the Chaldäer and let erwürgen ihre junge Mannschaft with to_him Schwert in_the Hause ihres Heiligtums and verschonete weder the Yünglinge still Yungfrauen, weder the Alten still the Großväter: all gab he they/she/them in his Hand.)

CLV Adduxit enim super eos regem Chaldæorum, et interfecit juvenes eorum gladio in domo sanctuarii sui: non est misertus adolescentis, et virginis, et senis, nec decrepiti quidem, sed omnes tradidit in manibus ejus.
  (Adduxit because super them regem Chaldæorum, and interfecit yuvenes eorum gladio in domo sanctuarii sui: not/no it_is misertus adolescentis, and virginis, and senis, but_not decrepiti quidem, but everyone tradidit in manibus his. )

BRN And he brought against them the king of the Chaldeans, and slew their young men with the sword in the house of his sanctuary, and did not spare Sedekias, and had no mercy upon their virgins, and they led away their old men: he delivered all things into their hands.

BrLXX Καὶ ἤγαγεν ἐπʼ αὐτοὺς βασιλέα Χαλδαίων, καὶ ἀπέκτεινε τοὺς νεανίσκους αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ ἐν οἴκῳ ἁγιάσματος αὐτοῦ· καὶ οὐκ ἐφείσατο τοῦ Σεδεκίου, καὶ τὰς παρθένους αὐτῶν οὐκ ἠλέησε, καὶ τοὺς πρεσβυτέρους αὐτῶν ἀπήγαγον· τὰ πάντα παρέδωκεν ἐν χερσὶν αὐτῶν.
  (Kai aʸgagen epʼ autous basilea Ⱪaldaiōn, kai apekteine tous neaniskous autōn en ɽomfaia en oikōi hagiasmatos autou; kai ouk efeisato tou Sedekiou, kai tas parthenous autōn ouk aʸleaʸse, kai tous presbuterous autōn apaʸgagon; ta panta paredōken en ⱪersin autōn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) God brought on them the king of the Chaldeans, who

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended against,them DOM king \add >ones\add*_from_Kasddiy and,killed young_men,their in/on/at/with,sword in=house_of sanctuary,their and=not had_~_compassion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in young_man and,virgin old and,aged the,all he/it_gave in=his/its=hand )

The idiom “brought on them” means to cause to attack with his army. Alternate translation: “God caused the king of the Chaldeans to attack them, and he”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who killed their young men with the sword

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended against,them DOM king \add >ones\add*_from_Kasddiy and,killed young_men,their in/on/at/with,sword in=house_of sanctuary,their and=not had_~_compassion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in young_man and,virgin old and,aged the,all he/it_gave in=his/its=hand )

The king probably did not personally kill their young men. Rather, his army killed them. Alternate translation: “whose army killed their young men with swords”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) God gave them all into his hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended against,them DOM king \add >ones\add*_from_Kasddiy and,killed young_men,their in/on/at/with,sword in=house_of sanctuary,their and=not had_~_compassion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in young_man and,virgin old and,aged the,all he/it_gave in=his/its=hand )

Here “hand” is a metonym for the power to defeat them. Alternate translation: “God allowed the Chaldean army to defeat them”

BI 2Ch 36:17 ©