Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV And_rest the_Gilˊād and_all the_Bashan the_kingdom of_Og I_gave to_half of_the_tribe the_Mənashsheh all the_region the_Argob to/from_all/each/any/every the_Bashan (the)_that it_was_called the_land of_[the]_Rephaites.
UHB וְיֶ֨תֶר הַגִּלְעָ֤ד וְכָל־הַבָּשָׁן֙ מַמְלֶ֣כֶת ע֔וֹג נָתַ֕תִּי לַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה כֹּ֣ל חֶ֤בֶל הָֽאַרְגֹּב֙ לְכָל־הַבָּשָׁ֔ן הַה֥וּא יִקָּרֵ֖א אֶ֥רֶץ רְפָאִֽים׃ ‡
(vəyeter haggilˊād vəkāl-habāshān mamleket ˊōg nātattī laḩₐʦiy shēⱱeţ hamənashsheh ⱪol ḩeⱱel hāʼarggoⱱ ləkāl-habāshān hahūʼ yiqqārēʼ ʼereʦ rəfāʼiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to half of the tribe of Manasseh. (All the region of Argob, to all Bashan. The same is called the land of the Raphaites.
UST The other part of Gilead and all of Bashan, which was the region of Argob that King Og had ruled, I allotted to half of the tribe of Manasseh.” (People call the entire region of Bashan the land of the Rapha people.)
BSB § To the half-tribe of Manasseh I gave the rest of Gilead and all of Bashan, the kingdom of Og. (The entire region of Argob, the whole territory of Bashan, used to be called the land of the Rephaim.)
OEB No OEB DEU book available
WEB and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh—all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.
NET The rest of Gilead and all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh. (All the region of Argob, that is, all Bashan, is called the land of Rephaim.
LSV and the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I have given to the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan—it is called the land of [the] Rephaim.
FBV I assigned to the half-tribe of Manasseh the rest of Gilead, and all of Bashan, the kingdom of Og. (The whole region of Argob, all the territory of Bashan, was formerly called the land of the Rephaim.)
T4T The other part of the Gilead region and all of the Bashan region, which was the Argob region that King Og had ruled, I allotted to half of the tribe of Manasseh.” (The entire Bashan region is called the land of the Repha giants.)
LEB And the remainder of Gilead and all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, the whole region of Argo. All of that area of Bashan was called the land of the Rephaim.
BBE The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, all the land of Argob, together with Bashan, I gave to the half-tribe of Manasseh. (This land is named the land of the Rephaim.
MOF No MOF DEU book available
JPS and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob — all that Bashan is called the land of Rephaim.
ASV and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.
DRA And I delivered the other part of Galaad, and all Basan the kingdom of Og to the half tribe of Manasses, all the country of Argob: and all Basan is called the Land of giants.
YLT and the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I have given to the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, to all that Bashan, called the land of Rephaim.
DBY and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh. (The whole region of Argob, even all Bashan, is called a land of giants.
RV and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.
WBS And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
KJB And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
(And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants. )
BB And the rest of Gilead, and all Basan of the kyngdome of Og, gaue I vnto the halfe tribe of Manasse: euen all the region of Argob, with all Basan, which is called the lande of giauntes.
(And the rest of Gilead, and all Basan of the kingdom of Og, gave I unto the halfe tribe of Manasse: even all the region of Argob, with all Basan, which is called the land of giauntes.)
GNV And the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdome of Og, gaue I vnto the halfe tribe of Manasseh: euen all the countrey of Argob with all Bashan, which is called, The land of gyants.
(And the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the halfe tribe of Manasseh: even all the country of Argob with all Bashan, which is called, The land of gyants. )
CB but ye remnaunt of Gilead, & all Basan the kyngdome of Og, gaue I vnto the halfe trybe of Manasse. The whole region of Argob with all Basan was called the giauntes londe.
(but ye/you_all remnaunt of Gilead, and all Basan the kingdom of Og, gave I unto the halfe tribe of Manasse. The whole region of Argob with all Basan was called the giauntes land.)
WYC Forsothe Y yaf the tother part of Galaad, and al Basan, of the rewme of Og, to the half lynage of Manasses, and al the cuntrei of Argob. Al Basan was clepid the lond of giauntis.
(Forsothe I gave the tother part of Galaad, and all Basan, of the realm of Og, to the half lineage of Manasses, and all the country of Argob. Al Basan was called the land of giauntis.)
LUT Aber das übrige Gilead und das ganze Basan des Königreichs Ogs gab ich dem halben Stamm Manasse, die ganze Gegend Argob zum ganzen Basan; das heißt der Riesen Land.
(But the übrige Gilead and the ganze Basan the kingreichs Ogs gab I to_him halben Stamm Manasse, the ganze Gegend Argob for_the ganzen Basan; the is_called the Riesen Land.)
CLV Reliquam autem partem Galaad, et omnem Basan regni Og, tradidi mediæ tribui Manasse, omnem regionem Argob: cunctaque Basan vocatur Terra gigantum.
(Reliquam however partem Galaad, and omnem Basan regni Og, tradidi mediæ tribui Manasse, omnem regionem Argob: cunctaque Basan is_called Terra gigantum. )
BRN And the rest of Galaad, and all Basan the kingdom of Og I gave to the half-tribe of Manasse, and all the country round about Argob, all that Basan; it shall be accounted the land of Raphain.
BrLXX Καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ Γαλαὰδ, καὶ πᾶσαν τὴν Βασάν βασιλείαν Ὤγ ἔδωκα τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσή, καὶ πᾶσαν περίχωρον Ἀργόβ, πᾶσαν Βασὰν ἐκείνην· γῆ Ῥαφαῒν λογισθήσεται.
(Kai to kataloipon tou Galaʼad, kai pasan taʸn Basan basileian Ōg edōka tōi haʸmisei fulaʸs Manassaʸ, kai pasan periⱪōron Argob, pasan Basan ekeinaʸn; gaʸ Ɽafain logisthaʸsetai. )
3:13 The half-tribe of Manasseh made the same request as Reuben and Gad (3:12), and Moses accepted their request. Gad and Reuben settled between the Arnon (see 2:24) and the middle of Gilead (see 2:36), and Manasseh took everything north of that, including Bashan (see 3:1).
• The Rephaites, a giant people related to the Anakites (see 2:11), are noted here as being indigenous to Bashan.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
וְיֶ֨תֶר הַגִּלְעָ֤ד וְכָל־הַבָּשָׁן֙ מַמְלֶ֣כֶת ע֔וֹג
and,rest the,Gilead and=all the,Bashan kingdom Og
Here, the author is using the possessive form to describe a kingdom that Og rules over. The kingdom includes parts of Gilead and all Bashan. If your language would not use the possessive form for this, you could use a comparable expression for describing a kingdom. Alternate translation: “And the rest of Gilead and all Bashan, which Og ruled, ”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
לַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה
to,half tribe the,Manasseh
Yahweh explains which areas belong to the part of the tribe of Manasseh that lives east of the Jordan in Joshua 13:29-31. Moses allotted part of the land west of the Jordan to part of the tribe of Manasseh in Deuteronomy 17:1-13. You could include this information if that would be helpful to your readers, either in the text or in a footnote. Alternate translation: “to the half of the tribe of Manasseh that lived east of the Jordan”
Note 3 topic: translate-names
הָֽאַרְגֹּב֙
the,Argob
The word Argob is the name of a region in Bashan. See how you translated this in verse 4.
Note 4 topic: translate-names
רְפָאִֽים
Rephaim
The word Raphaites is the name of a people group. See how you translated it in 2:11.