Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 3:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 3:15 verse available

OET-LVAnd_to_Machir I_gave DOM the_Giləˊād.

UHBוּ⁠לְ⁠מָכִ֖יר נָתַ֥תִּי אֶת־הַ⁠גִּלְעָֽד׃ 
   (ū⁠lə⁠mākiyr nātattī ʼet-ha⁠ggiləˊād.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And to Machir I gave Gilead.

UST The northern part of the Gilead region I allotted to the Machir clan, who are descendants of the tribe of Manasseh.


BSB § To Machir I gave Gilead,

OEBNo OEB DEU book available

WEB I gave Gilead to Machir.

NET I gave Gilead to Machir.

LSV And I have given Gilead to Machir.

FBV I assigned the rest of Gilead to the descendants of Machir,

T4T The northern part of the Gilead region I allotted to the Machir clan, who are descendants of the tribe of Manasseh.

LEB And also I gave Gilead to Makir.

BBE And Gilead I gave to Machir.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And I gave Gilead unto Machir.

ASV And I gave Gilead unto Machir.

DRA To Machir also I gave Galaad.

YLT And to Machir I have given Gilead.

DBY And I gave Gilead to Machir.

RV And I gave Gilead unto Machir.

WBS And I gave Gilead unto Machir.

KJB And I gave Gilead unto Machir.

BB And I gaue Gilead vnto Machir.
  (And I gave Gilead unto Machir.)

GNV And I gaue part of Gilead vnto Machir.
  (And I gave part of Gilead unto Machir.)

CB But vnto Machir I gaue Gilead.
  (But unto Machir I gave Gilead.)

WYC Also Y yaf Galaad to Machir; and to the lynagis of Ruben and of Gad Y yaf the lond of Galaad, `til to the strond of Arnon, the myddil of the stronde,
  (Also I gave Galaad to Machir; and to the lynagis of Ruben and of Gad I gave the land of Galaad, `til to the strond of Arnon, the middle of the stronde,)

LUT Machir aber gab ich Gilead.
  (Machir but gab I Gilead.)

CLV Machir quoque dedi Galaad.

BRN And to Machir I gave Galaad.

BrLXX Καὶ τῷ Μαχὶρ ἔδωκα τὴν Γαλαάδ.
  (Kai tōi Maⱪir edōka taʸn Galaʼad.)


TSNTyndale Study Notes:

3:15 Makir was a clan in the tribe of Manasseh (Num 26:29) to which Jair was related (1 Chr 2:21-23). The clan of Makir settled south of Bashan in the northern part of Gilead (see Deut 3:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וּ⁠לְ⁠מָכִ֖יר

and,to,Machir

The word Machir is the name of a man. Machir was the son of Manasseh.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְ⁠מָכִ֖יר

and,to,Machir

Machir had died before Moses gave this land. His name refers to his descendants. Alternate translation: “to the descendants of Machir”

Note 3 topic: writing-pronouns

נָתַ֥תִּי

I_give

Here the pronoun I refers to Moses. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “I, Moses, gave”

BI Deu 3:15 ©