Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 2:36 verse available
OET-LV From_Aroer which [is]_on the_edge of_the_wadi of_Arnon and_the_city which in/on/at/with_valley and_unto the_Gilˊād not it_was a_town which it_was_[too]_high from_him/it DOM the_everything he_delivered_up Yahweh god_our into_face/front_us.
UHB מֵֽעֲרֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנֹ֜ן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֤ר בַּנַּ֨חַל֙ וְעַד־הַגִּלְעָ֔ד לֹ֤א הָֽיְתָה֙ קִרְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂגְבָ֖ה מִמֶּ֑נּוּ אֶת־הַכֹּ֕ל נָתַ֛ן יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְפָנֵֽינוּ׃ ‡
(mēˊₐroˊēr ʼₐsher ˊal-səfat-naḩal ʼarnon vəhāˊiyr ʼₐsher bannaḩal vəˊad-haggilˊād loʼ hāyətāh qiryāh ʼₐsher sāgəⱱāh mimmennū ʼet-haⱪol nātan yahweh ʼₑlohēynū ləfānēynū.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT From Aroer, which is on the lip of the Valley of Arnon, and from the city that is in the valley, and as far as Gilead, there was not a city that was too high for us. Yahweh our God gave the whole before our faces.
UST Yahweh our God caused us to capture all their towns from the city of Aroer in the south, which is at the edge of the Arnon River Valley, to the region of Gilead in the north. Some of their cities had walls around them, but we were still able to capture them.
BSB § From Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the valley, even as far as Gilead, not one city had walls too high for us. The LORD our God gave us all of them.
OEB No OEB DEU book available
WEB From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us. Yahweh our God delivered up all before us.
WMB From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us. The LORD our God delivered up all before us.
NET From Aroer, which is at the edge of Wadi Arnon (it is the city in the wadi), all the way to Gilead there was not a town able to resist us – the Lord our God gave them all to us.
LSV From Aroer, which [is] by the edge of the Brook of Arnon, and the city which [is] by the brook, even to Gilead, there has not been a city which [is] too high for us; our God YHWH has given the whole before our faces.
FBV No town had walls too high for us to conquer—from Aroer on the edge of the Arnon Valley, the town in the valley, all the way to Gilead. The Lord our God handed them all over to us.
T4T Yahweh our God enabled us to capture [IDM] all their towns from Aroer in the south, which is at the edge of the Arnon River Valley, to the Gilead region in the north. Some of their cities had walls around them, but we were able to climb over them.
LEB From Aroer, which is on the edge of the wadi[fn] of Arnon and the city thatwas in the wadi[fn] on up to Gilead,there was not a city that was inaccessible to us; Yahweh our God gave everything[fn]to us.[fn]
?:? A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
?:? Literally “the whole”
?:? Literally “before us”
BBE From Aroer on the edge of the valley of the Arnon and from the town in the valley as far as Gilead, no town was strong enough to keep us out; the Lord our God gave them all into our hands:
MOF No MOF DEU book available
JPS From Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, and from the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us: the LORD our God delivered up all before us.
ASV From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and from the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us; Jehovah our God delivered up all before us:
DRA From Aroer, which is upon the bank of the torrent Amen, a town that is situate in a valley, as far as Galaad. There was not a village or city, that escaped our hands: the Lord our God delivered all unto us:
YLT 'From Aroer, which [is] by the edge of the brook Arnon, and the city which [is] by the brook, even unto Gilead there hath not been a city which [is] too high for us; the whole hath Jehovah our God given before us.
DBY From Aroer, which is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the ravine even to Gilead, there was not one city too strong for us: Jehovah our [fn]God delivered all before us.
2.36 Elohim
RV From Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, and from the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us: the LORD our God delivered up all before us:
WBS From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even to Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all to us:
KJB From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
(From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us: )
BB From Aroer which is by the brinke of the riuer of Arnon, and from the citie that is in the riuer, vnto Gilead, there was not one citie to strong for vs: The Lorde our God deliuered all vnto vs.
(From Aroer which is by the brinke of the river of Arnon, and from the city that is in the river, unto Gilead, there was not one city to strong for us: The Lord our God delivered all unto us.)
GNV From Aroer, which is by the banke of the riuer of Arnon, and from the citie that is vpon the riuer, euen vnto Gilead: there was not one citie that escaped vs: for the Lord our God deliuered vp all before vs.
(From Aroer, which is by the banke of the river of Arnon, and from the city that is upon the river, even unto Gilead: there was not one city that escaped us: for the Lord our God delivered up all before us. )
CB from Aroer, which lyeth vpon the ryuer syde of Arnon, and from the cite on the ryuer vnto Gilead. There was no cite that coulde defende it selfe from vs: the LORDE oure God delyuered vs all before vs.
(from Aroer, which lyeth upon the river side of Arnon, and from the cite on the river unto Gilead. There was no cite that could defende itself from us: the LORD our God delivered us all before us.)
WYC Fro Aroer, which is on the brenke of the stronde of Arnon, fro the toun which is set in the valey, `til to Galaad, no town was ether citee, that ascapide oure hondis.
(From Aroer, which is on the brenke of the stronde of Arnon, from the toun which is set in the valley, `til to Galaad, no town was ether city, that ascapide our hands.)
LUT von Aroer an, die am Ufer des Bachs bei Arnon liegt, und von der Stadt am Wasser bis gen Gilead. Es war keine Stadt, die sich vor uns schützen konnte; der HErr, unser GOtt, gab uns alles vor uns.
(von Aroer an, the in/at/on_the Ufer the Bachs bei Arnon liegt, and from the city in/at/on_the water until gen Gilead. It was no Stadt, the itself/yourself/themselves before/in_front_of uns schützen konnte; the HErr, unser God, gab uns alles before/in_front_of uns.)
CLV ab Aroër, quæ est super ripam torrentis Arnon, oppido quod in valle situm est, usque Galaad. Non fuit vicus et civitas, quæ nostras effugeret manus: omnes tradidit Dominus Deus noster nobis,
(ab Aroër, which it_is super ripam torrentis Arnon, oppido that in valle situm it_is, usque Galaad. Non fuit vicus and civitas, which nostras effugeret manus: everyone tradidit Master God noster nobis, )
BRN From Aroer, which is by the brink of the brook of Arnon, and the city which is in the valley, and as far as the mount of Galaad; there was not a city which escaped us: the Lord our God delivered all of them into our hands.
BrLXX ἐξ Ἀροὴρ, ἥ ἐστι παρὰ τὸ χεῖλος χειμάῤῥου Ἀρνών, καὶ τὴν πόλιν τὴν οὖσαν ἐν τῇ φάραγγι, καὶ ἕως ὄρους τοῦ Γαλαάδ· οὐκ ἐγενήθη πόλις ἥτις διέφυγεν ἡμᾶς. τὰς πάσας παρέδωκε Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν.
(ex Aroaʸr, haʸ esti para to ⱪeilos ⱪeimaῤɽou Arnōn, kai taʸn polin taʸn ousan en taʸ farangi, kai heōs orous tou Galaʼad; ouk egenaʸthaʸ polis haʸtis diefugen haʸmas. tas pasas paredōke Kurios ho Theos haʸmōn eis tas ⱪeiras haʸmōn. )
2:36 Aroer, on the north rim of the Arnon Gorge three miles from Dibon, marked the southernmost extent of the Amorite kingdom (3:12; 4:48; Josh 12:2; 13:9, 16, 25).
• The identity of the town in the gorge is uncertain.
• Gilead, famous for its balm and other aromatic spices (Jer 8:22; 46:11), lay north of the Jabbok River, the northernmost border of the Amorites under Sihon.
Note 1 topic: translate-names
מֵֽעֲרֹעֵ֡ר
from,Aroer
The word Aroer is the name of a city to the north of the Arnon River.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
שְׂפַת
language_of
Here, the lip is means “the edge.” In this case, lip specifically refers to the bank of a dry riverbed. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly, as modelled by the UST.
Note 3 topic: translate-names
נַ֨חַל אַרְנֹ֜ן
valley Arnon
The term Valley of Arnon is the name of a place. The word Arnon is the name of a river. See how you translated this in Deuteronomy 2:24.
Note 4 topic: figures-of-speech / litotes
לֹ֤א הָֽיְתָה֙ קִרְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂגְבָ֖ה מִמֶּ֑נּוּ
not she/it_was city which/who high from=him/it
Moses is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative word, not, together with an expression, too high, that has the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could express the positive meaning. Alternate translation: “we were able to defeat the people of every city even if the city had high walls around it”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
הַכֹּ֕ל
the,everything
The implication is that Yahweh gave the Israelites the whole of the land described in this verse. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “all of the land”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
לְפָנֵֽינוּ
into,face/front,us
Here, faces represents the presence of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before us”